剩女用英语怎么写?
前阵子边肖刚刚和大家聊了一下“杠杆女”和“经济适用男”的概念(请看,娶杠杆女和嫁经济适用男> & gt& gt),今天我们就来聊聊“剩女”。
说起“剩女”,似乎是近几年才兴起的一个词,但已经被大家广泛接受。指的是一些高学历、高收入、高智商、外表无可挑剔的女性。由于对择偶要求高,她们在婚姻中得不到理想的归宿,成为“剩女”。
这些“三高女生”在日本也被称为“3S女生”,即“单身(单身)、七十年代(大部分是70年代出生)、卡壳”。(边肖:其实这里的严重程度过几年就要改成八十年代了...)
今天,我们来看看“剩女”用英语怎么说。
“剩女”已经成为汉语中的一个流行词。他们受过良好教育,收入丰厚,独立自主。她们也被称为“3S女性”:单身、70多岁(大部分出生于70年代)且停滞不前。
上一句中的“Leftovladies”是“剩女”的英文说法。“剩”这个词没有正面意义,意思是“剩货、残渣、剩饭”等等。她威胁垃圾桶里的剩菜。(她把剩菜倒进垃圾桶。)
另外,我们也可以用“上架”来形容“剩女”。
当我们把一件事束之高阁,意味着我们打算推迟做这件事的时间。然而,如果那些人,尤其是女人,被束之高阁,他们就没有结婚,人们现在认为他们太老了,不能结婚。
我们经常描述一个计划或一件事情被推迟,这叫做把它束之高阁。束之高阁也用来形容没有结婚的女人。他们通常被认为太老了,不能结婚。