奎思英语
爱德蒙·邓蒂斯·爱德蒙·唐太斯
腾格拉尔·唐古拉
莫雷尔莫雷尔
美塞苔丝
卡德鲁斯卡德鲁斯
费尔南德
路易十八路易十八
维尔福
法利亚法利亚
诺瓦蒂埃
艾伯特·艾伯特
弗朗兹·弗朗兹
瓦伦丁·瓦伦蒂娜
马克西米利安
海迪·海德
爱德蒙?唐·苔丝——基督山伯爵,“法老”的大副,西曼·辛伯塔,布索尼牧师,英国人威尔莫尔爵士(汤姆生·法伦银行的高级职员),萨克尼牧师,意大利人贾科莫?布佐尼大师,
莫雷尔-莫雷尔父子公司的“法老”的主人。
唐·格雷尔-“法老”货物护卫,银行家,参议员,男爵。
莱斯奎勒——“法老”号的船长。
伯特兰-拿破仑元帅。
波利卡?莫雷尔——莫雷尔的叔叔。
梅尔策·苔丝——唐泰斯的未婚妻,后来嫁给了弗尔南多,后者移居希腊,改名为德?马尔塞夫,因此被称为德国?马尔塞夫夫人。
爸爸唐太思——唐太思的爸爸。
加斯帕?卡德鲁斯,唐泰斯父亲的邻居兼裁缝(米兰街15号)。
费尔南多?蒙台哥,美塞苔丝小姐的表妹,移居希腊,改名为德?马尔塞夫,上议院议员,美塞苔丝的丈夫。
圣人?米兰侯爵维尔福的岳父。
圣人?米兰侯爵夫人——维尔福的岳母。
圣人?米兰小姐——绰号圣蕾妮?米兰侯爵和他妻子的女儿,德?维尔福的前妻
诺瓦蒂埃-诺瓦蒂埃?维尔福,维尔福的父亲,路易十八时代的上议院议员,拿破仑俱乐部的主席。
德?检察官是维尔福-诺瓦蒂埃的儿子,诺瓦蒂埃喜欢称他为杰拉尔德。
德?萨尔维奥-圣伯爵?米兰侯爵的朋友,德?阿图瓦伯爵的侍从,也被翻译为西尔维。
路易吗?菲利普-法国国王路易十八。
公爵拉卡斯-国王路易十八的侍从。
男爵唐德雷-警察部长。
法利亚神父,那个被关在伊夫堡的囚犯,一个意大利学者,红衣主教斯巴达的秘书,狱卒叫他疯子。
雅各布(Jacob),偷渡船“少女阿米莉亚”号上的水手,也译作雅各布和雅各。
博尔德——“少女阿米莉亚”号也被称为偷渡船“少女阿米莉亚”号的船长。
卡德鲁斯客栈的女仆。
帕特-卡德鲁斯客栈的马夫。
玛德琳?拉德莱是卡德鲁斯的妻子,因为出生在卡尔康村,所以被人戏称为“卡尔康女人”。
德?纳尔戈纳夫人-德上校?纳尔戈纳男爵的妻子,原名赫米尼?德?塞尔维奥,德?萨尔维奥伯爵的女儿。德?纳尔戈纳上校死后在欧特伊喷泉街28号租了一个男爵夫人,又娶了唐古拉,后来被称为唐古拉夫人。
德?马尔塞夫夫人,弗尔南多的妻子。
阿里?泰贝林-詹妮娜的帕夏,阿尔巴尼亚人的首领,海蒂的父亲,也翻译成阿里?铁碑林
艾伯特。德?马尔塞夫子爵,弗尔南多的儿子。
德?波维里-监狱督察。
伊曼纽尔?雷蒙德——莫雷尔公司的年轻雇员,朱莉小姐的丈夫,也译作艾曼纽?埃马纽埃尔·赫鲍德。
kirkles——莫雷尔公司一个老出纳的绰号(意思是:古罗马的独眼英雄)。
朱莉。莫雷尔小姐——莫雷尔的女儿,艾曼纽?赫鲍德的妻子,也被称为赫鲍德夫人。
莫雷尔太太——船主莫雷尔的妻子。
佩纳龙——法老号上的一个老水手,莫雷尔家里的一个仆人。
gau mard-"法老号"的船长。
马西米兰?莫雷尔——莫雷尔的儿子,北非骑兵少尉、中尉、上尉,又译马西米兰。
弗朗兹?德?伊皮奈男爵?伊皮奈的儿子,也是弗兰茨翻译的?德?奎内尔男爵,弗朗兹,弗朗兹。
西班牙广场伦敦酒店的老板。
盖塔诺——弗兰兹从佛罗伦萨到基督山乘坐的那艘小帆船的老板。
阿里-突尼斯黑哑奴,唐泰斯的仆人。
乔凡尼——弗兰兹从佛罗伦萨带到基督山的一艘小帆船上的水手。
路易吉?万帕——圣菲利斯伯爵农场的牧童,罗马强盗。
桑菲利斯-法默伯爵。
特蕾莎-和路易吉在一起?一个和万帕一起长大的农村姑娘。
cuku meto-土匪头子。
丽塔-农村土地测量员的女儿。
库本手下的混混。
迪亚沃拉奇-库库梅托手下的黑帮。
卡蜜拉-桑菲利斯伯爵的女儿。
贝波狱卒,路易吉?万帕的人。
佩皮诺——也就是罗卡?先验的,要斩首的犯人,路易吉?万帕的强盗也翻译了皮诺。
g伯爵夫人——威尼斯女人。
德?维尔福夫人?维尔福的第二任妻子,洛伊斯。
安德烈?rendora-一个被殴打的囚犯。
乔瓦尼?贝尔图乔-唐泰斯的管家。
布拉恰诺公爵-罗马贵族。
托洛尼亚-布拉恰诺公爵的弟弟。
约翰-艾伯特的法语名字是杰曼?德?马尔塞夫子爵的仆人。
吕西安?内政部长的私人秘书。
yuman-财政部间接税处官员。
尚波——一名记者,也译作尚波。
德?佐藤?丽诺尔男爵-和马西米兰?莫雷尔是北非的一支骑兵部队。他的祖先是查理大帝时代的贵族。雷诺。
尤金妮亚。唐格拉小姐-唐格拉的女儿。
阿森塔-贝尔图乔的嫂子。
贝尼代托-维尔福和德国?纳尔戈纳夫人的私生子,假装是巴托洛米奥?卡瓦尔康蒂少校的儿子:安德烈?卡瓦尔康蒂。
琼恩斯-珠宝商。
瓦·齐格里奥——贝尔图乔嫂嫂家的邻居。
海蒂-詹妮娜·帕夏·阿里?蒂贝林的女儿。
弗拉维安?德?奎内尔将军?伊皮奈先生,奎斯奈尔将军,保皇党,弗兰兹?德?伊皮奈男爵的父亲。
巴浦斯汀——唐泰斯的贴身男仆,又译巴浦斯汀。
爱德华?德?维尔福-德?维尔福和他的第二任妻子爱洛伊丝的儿子。
瓦伦丁?德?维尔福小姐?维尔福和他的前妻圣·米兰小姐的女儿
巴托洛米奥?卡瓦尔康蒂少校——意大利贵族,退休老人,假扮安德烈?卡瓦尔康蒂的父亲。
奥利维亚。在科西纳-假巴托洛米奥?卡瓦尔康蒂少校的妻子,也译作利奥诺拉?科尔西纳里
路易丝。德?艾米丽的小组-尤金妮亚的女朋友,音乐家坦格拉的女儿。
巴罗瓦是维尔福的父亲诺瓦蒂埃的一个老仆人。
科内利-坦格拉夫人的心腹侍女。
德?阿夫里先生-医生。
马德琳-医生的女儿。
瓦西里基-阿里?台北林的妻子。
安托瓦内特-医生的侄女。
席琳-阿里?台北林的最爱。
菲利普·唐泰斯的司机。
皮埃尔-安德烈的仆人。
阿尔伯特的仆人弗洛伦汀也翻译了佛罗伦萨语。
艾蒂安——坦格拉的仆人,也翻译成艾蒂安。
里昂?德?Amill先生是Eugenie离家旅行时护照上使用的假名。
故事简介
《基督山伯爵》这本书主要讲述了19世纪一个名叫埃德蒙·东德斯的大副的故事。在他即将成为船长的时候,他遭到了同为会计师的腾格拉尔和他情人美塞苔丝的弟弟弗尔南的嫉妒和诬陷,在他和情人的婚礼上被捕受审。然而,由于维尔福出于私利接手了这个案子,东德斯被判了十多年的监禁。但是苍天有眼,唐朝遇到了一个囚僧,也正是这个囚僧让唐朝重生,拥有了智慧和财富。于是唐朝改名为水手桑巴,现在用一个春天来回报当初的恩情。后来,他改名为基督山伯爵,开始了他梦想了十几年的复仇计划。当然,复仇之路异常顺利,所有罪人都得到了应有的惩罚。基督山伯爵是我很喜欢的一个人物。他非常大胆、慷慨和聪明。因为历经沧桑,他对一切都特别执着。基督山伯爵可以说是一个完美的形象,但他不是凭空捏造的,他包含了某些作者的写照。作者大仲马是一个非常慷慨的人。几年来,他每天都在基督山城堡招待客人,举行婚礼;他们中的很多人,大仲马,连自己的姓都不知道,所以他的文笔比基督山伯爵还要差。在基督山城堡的门厅里,有一尊大仲马的半身像,上面有一句格言:“我爱那些爱我的人。”由此可见,基督山伯爵继承了大仲马敢爱敢恨、慷慨大方的风格。其实大仲马只说出了这句格言的半句话,基督山伯爵这个人物就体现了完整的意思。即“爱我的人我爱,恨我的人我恨。”我会像别人对待我一样对待别人。这样既公平又感情平衡。但事实上,做到这一点并不容易。我会非常优柔寡断,在很多场合不知所措,不像基督山伯爵那样敢于做决定。也许得不到的才是最好的。“爱我的人我爱,恨我的人我恨。”
《基督山伯爵》更多的是揭露当时社会的黑暗和不人道。唐戴斯的悲惨遭遇可以说明这一切。腾格拉尔、费迪南德和维尔福的异军突起也证明了这一点,但不仅仅如此。金钱和名誉对人性的摧残超乎我的想象。看看维尔福家族。维尔福先生很自私。为了名誉和未来,他会和父亲作对。为了钱,他凭借自己的法官身份,出卖、陷害了很多人。维尔福夫人很贪财。为了一份宝贵的遗产,她不惜毒死四个人,包括她的父母和女儿。这就说明了人性的卑鄙!相对于19世纪,现在金钱的地位似乎越来越高,那么对人性的破坏是不是越来越深?也许这是真的。我不敢相信,只是因为我的无知和缺乏经验,但事实不容狡辩,人就是这么脆弱。但有黑有白,莫雷尔一家都是不被金钱吞噬的好人,但最后金钱不请自来。然而,维尔福夫人最终却空手而归,这是出乎意料的。上帝还是有眼睛的。看完整本书,最让我感动的一句话是:“在上帝俯视并为人类开启未来之前,人类所有的智慧都蕴含在这两个字里:“等待”和“希望。”耐心和希望一定会迎来黎明。正是这两个字,使基督山伯爵度过了他最艰难的岁月。“等待”和“希望”是我在大仲马的智慧火花中学到的两个词。我也希望我能像我崇拜的基督山伯爵一样,用这两个字来实现我的人生目标。