逆天,用英语怎么说?
违背天理,违背自然规律
用中文逐字分析
1.逆天的“造反”:造反;违反;矛盾。(注:矛盾= & gt违反;违规;冲突;矛盾)
2.逆天的“天”:正义;正道;一般规则
3.“逆天”:这里指“逆天反道”、“逆天反理”;也就是说违背天理,违背正道。
按照汉语意思理解
根据程度分为两类。
1.行为乖张,一意孤行,逆行:违背社会习俗的犯罪行为。(见下面的英文译文A和B)
2.做自己想做的事,残疾人炫耀,有损自然和正义:行为逆天,摧残人性。(见以下英文译文C和d。)
英语翻译
A.)不同意自然的进程(用自然作为“真理”的隐喻)
B.)打破良性共识(用人类良知作为“真理”的隐喻)
C.)以官方的上帝意志(上帝代表一切“真理”)
d.违背天理违背自然规律
(最彻底的是,‘违反’和‘反对’这两个词把中文的“不服从”解释的很透彻;解释说“违背惯例和违背正义”)
中国文化思想中的“义”“正道”怎么翻译成英文?即使是中国人也很难用几句话说清楚。他们一般看到的大部分都是直译,会给出一个更好的意思,但也是根据句子前后的上下文来笼统翻译的。很难按照意思翻译,也很容易引起争议,因为除了知识的问题,还会有个人解读的问题,这些都是同时存在的。本文将对中国文化产生广泛而深刻影响的宋代理学(本体论、心性论、认知论),
注意上面四个句子中的动词,根据程度用不同的词。
如果你觉得天理太长,也可以用‘天意’来代替。