沈阳师范大学翻译硕士专业学位简介

沈阳师范大学翻译硕士(MTI)是外国语学院下属的研究生专业,设有外国语言学与应用语言学、英语语言文学、翻译(口译、笔译)等硕士学位点,还拥有同等学力在职研究生硕士学位授予权,其中外国语言学和应用语言学为校级重点学科。外国语言学和应用语言学的授权点分为普通语言学、应用语言学、英美文学、翻译理论与实践、日汉翻译五个方向。英语语言文学硕士授权点分为英国文学、美国文学、比较文学三个方向。沈阳师范大学翻译硕士(MTI)简介如下:

(一)培训目标

培养德智体全面发展的人才,可以满足全球经济一体化和提高国家国际竞争力的需要。立足辽宁省政治、经济、文化发展的需要,培养具有扎实专业基础和深厚“翻译素养”的高层次、应用型、专业型口译、笔译人才。所谓“译者素养”,是指译者应具备理论素养、技能素养和专业素养,以满足实际需要。

(二)招生对象和入学考试

一般招生对象为学士学位获得者,双语基础较好,有实际翻译经验者优先;鼓励不同学科、不同专业背景的考生报考。

考生参加一年一度的全国研究生入学考试,择优录取,秋季入学。

(3)学习方法和年限

采用全日制学习,学习期限为2-3年。

(4)栽培方法

1.实行学分制

学生必须通过学校组织的规定课程考试,才能获得本课程的学分;修满规定学分后,可以写学位论文,完成翻译实践任务和专业实践,通过学位论文答辩。可以按照学位申请程序申请翻译硕士。

2.采用实践讨论和工作场所模拟教学。

翻译课程可以采用讲座、研讨、练习等方式授课,也可以采用项目翻译的方式,即学校承担各种文体的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂点评;使用翻译实验室或计算机辅助翻译实验室,增强翻译技能的真实性和实用性;聘请有实践经验的资深翻译给学生上课或讲课。

口译课程采用实践讨论和现场模拟教学;可以利用现代电子信息技术、语言技能讲习班、同声传译实验室和多媒体教室开展口译课程。聘请有实践经验的资深翻译给学生上课或讲课。

3.注重实践环节

它强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践必须贯穿整个教学过程。要求口译员和笔译员在导师的指导下进行项目翻译或口译实践,学习期间至少完成150000汉字以上的翻译实践或不少于400盘磁带的口译实践。

4.充分发挥导师团集体培训的作用。

成立导师组,主要由具有硕士研究生指导资格的高职称教师组成,吸收政府外事部门和涉外企事业单位具有高级专业技术职务的翻译人员参加。实行双导师制,由导师组成员和资深翻译或专业人士* * *指导研究生。

课程

翻译硕士专业学位分为必修课和选修课,总学分不少于38学分。其中必修课20学分,分为:公共必修课(6学分)、专业必修课(6学分)、方向必修课(8学分);选修课18学分,分为:理论模块、技能模块、职业模块。同等学力或者跨专业的同学要补两门本科。

(6)专业实践

专业实习不少于一学期(建议第三学期),组织学生到政府外事部门和涉外企事业单位实习,派出指导教师或邀请实习单位资深翻译担任实习指导教师,指导学生进行有效的训练和实践,提高翻译技能和职业道德。实习结束后,学生必须向学校提交实习报告和实习单位出具的实习鉴定,作为考核依据。实习不得用其他课程学分代替。

(7)学位论文

学位论文的写作时间一般为一学期。论文可以采取以下形式(学生选择一种):

(1)翻译实习报告:学生在导师指导下参加口译和笔译实习,就实习过程撰写不少于15000字的实习报告;

(2)翻译实践报告:学生在导师的指导下,选择中文或外文文本进行原文翻译,不少于10000汉字,根据译文就翻译过程中遇到的问题撰写不少于5000字的实践报告;

(3)翻译实验报告:学生在导师的指导下,对口译或笔译的某一环节进行实验,分析实验结果,写出不少于15000字的实验报告;

(4)翻译研究论文:学生在导师指导下研究某一翻译问题,撰写一篇不少于15000字的研究论文。

无论上述哪种形式,学位论文都必须用外文撰写,写作格式在文体上必须符合学位论文的一般规范,能够体现综合运用学科理论、方法和技术解决实际翻译问题的专业素质和能力。

论文采用匿名评价系统。至少有一位评审者是校外专家。学位论文必须经过至少两名评审员的评审和批准,才能进入答辩程序。答辩委员会由三至五人组成,其中一人必须是具有丰富口译或翻译实践经验和高级职称的专家。

(八)授予学位

学生在规定期限内修满38学分,完成翻译实践任务和专业实践,并通过学位论文答辩,可申请翻译硕士学位。经沈阳师范大学学位评定委员会审定,授予翻译硕士学位。

考研政策不清楚吗?沈硕是不是和同等学力混为一谈?大学专业不好选?点击下方官网,会有专业老师解答你的问题。211/985研究生硕士/博士开放网络申请名称:/yjs2/