我想自学英语。我们需要上帝推荐系统的循序渐进的学习方法和完整的写作和听力书籍。
首先,创造英语环境
我们必须看到,语言归根结底是人们交流思想、进行社会交往的工具。其本身的属性决定了最好是以* * *结合使用的某种形式来学习。尤其是当我们想要全面的学习一门语言,也就是从听、说、读、写、译五个方面去学习和掌握,也就是达到“五大技能”的时候,要是
没有外在条件,手里有一本书(教材)会很难。所谓外部条件包括师资力量(或比例)
先走几步的人)有时指点(口头或书面),英语电视广播节目,计算机网络资料,录音。
电脑和磁带、收音机、参考书、参考书和某些阅读材料。我们知道,马克思经常把自己
用英文写的文章寄给恩格斯修改(当然包括内容);虽然列宁和克鲁普斯卡娅擦肩而过
认真的自学了一段时间,但是刚到伦敦的时候发现我说的英语没人听得懂,当地人说的话就像天书一样,只好通过各种渠道从零开始学口语。你可以想象,你要学习英语发音和朗读,但你从未听过任何人或人通过机器(电脑、电视、磁带或收音机等)发出这些声音。).只靠单词描述发音器官的位置,如何正确学习发音?没有听到英语的机会,你怎么能学会听懂英语呢?至于那些只以培养阅读能力为目的的人,至少也要把自己念的东西在心里念出来(即使不准确)。否则,连阅读都非常困难和缓慢。因为所谓的“读书”,也就是读书,其实就是默默的“读书”。所以,对于如何自学外语,我的第一个看法是,要想达到“五会”的目标,就要尽力去获得或创造一定的外部条件,尤其是听外语的条件。
二,创造英语听说机会
对于自学英语的人来说,如果他们可以通过电视、广播、磁带和互联网获得“听”的机会,那么“说”英语的机会就更少了。在这种情况下,请尝试以下方法:
(1)尽量结合听说练习。
当我们听磁带时,我们应该首先理解内容,避免在不理解意思的情况下简单地学习语音和语调。
从模仿的角度来说。如果一次听不懂,可以多听几次。理解之后,就可以模仿了。首先,听和说
一句话;然后听,说一段话,最后复述全文。如果对发音要求比较高,可以一句一句说。
模仿句子,直到它们变得生动。当我们听一段对话或一篇文章或一个故事时,我们应该“亲自”去听,在听的同时,我们脑海中就有了这个人的画面或形象。这样,你所听到的会在你的脑海中留下深刻的印象,有助于你更好地将你所听到的转化为你口头上所掌握的。
(二)利用背诵提高英语口语
在实在没有其他人可以练习会话的时候,要想培养口语能力,就得多背。背课文,背对话(一人扮演几个角色),背得滚瓜烂熟。但不能止步于背诵,而要逐渐转向“说”,即在背诵的基础上发展,从少到多逐渐增加一些自己的单词。内容和语言都可以改变,从“照本宣科”到灵活使用。这样,你就可以把书本上、磁带上“死”的东西的文字或谈话材料,逐渐转化成你自己的“活”的语言。
(三)选择合适的口语教材
自学英语会话,要选择合适的口语会话教材。目前,许多英语自学者选择各种外国教材。这些教材,各有特色,各有利弊,都可以用。但是对于英语会话初学者来说,还是先用国内出版的,结合自己日常生活的会话教材比较好。这个日常生活的主题也可以包括我们在工作中与外国朋友接触的场景。这样对题材比较熟悉,学到的语言也可以运用到现实生活和工作中,可以取得更好的学习效果。当然,我们也绝不排斥使用国外教材。相反,在学习外语的过程中,也要尽早接触国外教材,由浅入深逐步过渡到原版教材。就听说能力而言,需要通过磁带多听外国人的声音,熟悉他们地道的英语语调和说话习惯。
第三,系统了解英语语法
自学英语者必须系统学习一到两本英语语法书。
仅仅依靠课本上的语法笔记和练习是不够的。从头到尾看一两遍语法书,对英语语法有一个全面的概念。然后,一章一章地仔细阅读,学会使用这些语法规则。这样,在全面了解英语语法整体的基础上,再深入学习它的各个部分,就会掌握的更加深入。更重要的是,要把语法规则运用到语言实践中,避免死记硬背语法规则和“为语法而语法”。总之,要用语法规则提高自己的语言练习水平,在练习中更深入地掌握语法。
英语语法一般分为两部分:词法和句法;先描述词法,再描述句法。在语言实践中,这
两者密不可分。学习语法时,分章节、分段落学习单词和句子是必要的,但一定要注意。
的关系。比如学习词类的时候,要搞清楚什么词类在句子中可以充当什么成分,词的形式如何因其在句子中的位置而变化;在学习句法的时候,也要从句法的角度搞清楚什么样的句子成分需要什么样的词性的词,需要什么样的词形变化。尤其重要的是,学习动词,一定要找出不同动词所要求的动词模式。举个简单的例子:
我让他这么做的。
我要求他做那件事。
这里动词ask要求的句型是:
“及物动词+宾语+不定式(作宾语的补语)”。
同样,tell、order、beg和want都可以用这个句型。然而,如果我们用“停止”这个词来表达“我阻止他做那件事”,这将是一个很大的错误,因为它与汉语中的请求、告诉、命令、乞求和想要等动词属于同一范畴。在英语中,这句话的正确表达是:
我阻止了他做那件事。
动词stop在这里要求的句型是:
"及物动词+宾语(+介词from)+动名词"
同样,这句话中与stop类似的禁止和防止这两个词,要求这种句式,不能使用与ask、tell、beg或want相同的句式。而另一个与制止、阻止、禁止意思相近的词forbidden,要求与问、告、求、要的句式相同,而不是与制止、阻止、禁止的句式相同,也就是说:
我禁止你做那件事。
我禁止你做那件事。
我禁止他那样做。
我禁止他那样做。
这些复杂的情况有些真的很难理解。但是,任何英语动词都有其惯用的用法,都需要一定的句型,所以我们不能随意改变。这些例子主要说明词法和句法实际上不能。
分开。这一点在自学英语时要特别注意。
简而言之,自学英语的人需要认真学习一到两本语法书。除此之外,我们在英语掌握到一定程度之后,还要学习一本外国人用英语写的语法书。在C. E .埃克斯雷和J. M .埃克斯雷编辑的传统语法书中?一本综合英语语法(针对留学生,翻译为综合英语语法),虽然看起来比较老,但却是一本实用的。
第四,逐步提高阅读能力
(一)阅读既要精,又要广。
精,即精读,少而精;文章要短,要仔细读。我们应该利用字典和其他参考书来明确文章中主要单词的含义和用法,特别是动词和动词短语,以便它们可以重复使用,并学习文章中有用的句型和新的语法现象。进一步,你也可以写段落,总结等。所谓泛读,就是大面积阅读。这时,并不是所有的生词都在字典里查,而是通过单词在大量页面和不同语境中的反复出现,逐渐掌握其含义和用法。精读材料可能很难选择;泛读材料要容易快速大量阅读。这样,精要与概括相结合,阅读能力才能快速扎实的提高。
(二)逐步过渡到阅读原文。
要提高阅读理解能力,必须读原文,或者从原文的简化版本逐渐过渡到原文,而不是读汉译英。翻译一篇课文,一是内容熟悉,二是译文多少受汉语影响,不能真正提高阅读理解能力。有时甚至会造成某种错觉,以为自己的英语阅读水平已经很高了,但实际上,即使原文相当浅,也会觉得很难。所有的生词都检查过了,还是不知道说什么。英语初学者要大量阅读简体原版小说或故事、英美文学名著等。这些简单的读物虽然经过了改写,但仍然保持了原文的风格,课文也力求更多地使用原文。同时,它们都有不同程度的改写,我们可以根据难易程度由浅入深地阅读,逐渐过渡到阅读原文。
(3)关于精读
精读一篇文章,首先要通读一遍,理解主旨,然后才能理解词义。如果有些句子理解有困难,就需要分析语法结构。如上所述,这两者是相互关联的。分析简单句时,要根据词性、词形、句子结构找出主谓关系,然后分析句中其他词的作用(
定语、状语等。)如果是长复合句或者主句,首先要找出所有的分句,然后根据连词的情况和每个分句的意思确定分句之间的关系,找出确切的意思。
你会注意到,在当代英语中,诸如Mr .和Mrs .等称谓后面的句号经常被省略。大写的单词一般不是人名就是地名。显然女贞路是一个街道名。古今中外,用植物的名字作为地名、街名是很自然的。但是对于街道的解释有很多词,比如街道、林荫道、大道、小路等等。Drive是一个街头解决方案,来源于drive这个词的动词含义。过去,把动物赶到市场的动词是drive。慢慢地,这条专门驱赶动物的路被称为drive。之后两边都盖了房子,马车和汽车连在一起,就成了小城市的一条街。这就是drive做街头解决方案的原因。珠市口和北京一样,是最初的生猪市场的名声(但师洋街没有改变)。
在下面这段话中,非常感谢是现代英语结构中的一个成语,即没有引号的引语。由于德思礼夫妇经常骄傲地宣称他们一家人都是正常人,所以他们总有善良的邻居关心他们,所以“谢谢(关心)”。
这里是最不可能被卷入的地方...)是一个很有用的句型,意思是“不会卷入任何怪异神秘事情的人”。根据这个句型,我们可以说:
王平是最后一个上学迟到的学生。
王平是最不可能上学迟到的人。
她最不可能成为外科医生,因为她害怕看到流血。
她害怕出血,所以她是最不可能成为外科医生的人。
查字典可以知道,hold with的意思是“同意(某个说法)”,但是用在像这句话这样的否定句中,就表示“无法忍受”。几乎不是一个非常有用的词。学会使用这个词会让英语向前迈进一小步。当然,首先要明确,它不是形容词hard的副词形式;Hard本身也是副词(他很努力)。Hardly的意思是“一点也不,一点也不”,是一种间接否定的说法。
例如:
我简直不敢相信!
真不敢相信!
在试图读完这部当代作品的第一段之后,让我们选择另一段虽然写于19世纪却属于古典学派的文字。5.自学英语写作与翻译。
学习写作和翻译最好由老师纠正,但这在农村和偏远地区并不容易做到。怎样才能做到“无师自通”?这里推荐几种方法。
模仿
模仿也可以叫“画红”——就像小学生刚学写字的时候用毛笔画红字一样。找一篇你比较喜欢的文字简洁的短文(或长文中的一段),仔细研究其结构、笔法、修辞后,写一篇类似主题的短文。比如,如果原文是对一个孩子的描述,我们可以以一个熟悉生活的孩子为典型,模仿原文的文章结构,运用短语和句子,自己写一篇文章。古今中外文坛,很多大师在少年作品中都使用过这种方法。19世纪的英国作家、《金银岛》的作者史蒂文森(R. L. Stevenson,1850-1894)曾说,这种写作方式让他受益匪浅。
(2)复述
熟悉一篇文章或一段文字后,忘掉原文,根据自己的记忆用自己的语言复述。一开始可以是单句组成的大纲,然后会发展成内容的总结,故事的梗概,更详细的复述,甚至是我自己的评论。不要一句一句的抄,那会变成“沉默的书”。但是当你开始练习复述时,你可以更多地利用原文中的单词和句子,并逐渐转向更多地使用自己的语言。比如原文用第一人称(我,我们)写,可以用第三人称(他,她,他们)来传达;直接引语可以转化为间接引语;长句可以分解成短句;倒叙可以反过来;可以添加原文中省略的描述;次要情节可以省略。这种练习方法的好处是在内容和语言上有依据,不会凭空写出来,错误百出,没有人纠正。这种写读结合,在阅读的基础上练习写作的方法,可以使我们随着阅读水平的提高,逐渐提高写作能力。至于把剧本的内容写成叙事风格的故事,那是非常深刻的写法。查尔斯·兰姆和玛丽·兰姆,18世纪的英国作家,写了很多小说和书信,但今天他们主要运用他们的莎翁乐府技巧(?莎士比亚的故事?)并为后人所知。
⑶自译自审
既然没有老师的指正,就要充分发挥自己的实力。写好习题后,要从语法、用词、结构、内容等方面反复分析推敲,改正错误,提高质量。不止一次,很多次。你也可以把写好的东西存起来,等再学一段时间比如三两个月再拿出来,用你提高的外语来修改过去写的东西。
(4)比较翻译
目前,中国古典和现代小说的一些英文版本已经出版,许多英文杂志已经翻译了政府文件、报纸文章和短篇小说。在我们有了一定的语法和词汇基础,做了上面建议的写作练习后,可以选择一本内容相对简单的小说(或者其他单词),自己学习翻译,而不是看它的英译本。我自己修改了几遍后,和英文版比较。不要只是粗略的比较,要仔细研究别人的翻译怎么比自己的好,或者有什么错误。然后,把这个翻译作为阅读材料,学习你认为新的东西。在选材时要注意,即使以后要从事政论文或新闻文章的英文翻译,也不要急于选择报纸社论等体裁进行试译。在我个人看来,还是选择文学体裁的东西比较好。政治论文或新闻文章比文学作品容易翻译得多;而文学作品的语言是最丰富的,最贴近生活的,最能体现一个民族语言的特点和精髓。学习翻译文学作品是提高英语最扎实的训练。当然,文学作品中也有浅显和深刻的文章之分。当我们试着翻译时,我们可以从浅入深地选择材料。比如初学翻译,不妨从儿童故事等简单的东西入手;抢着翻译鲁迅先生的作品十有八九会碰壁。
以上建议的学习写作和翻译的方法,从“画红”到对比翻译,都是提供给实在找不到老师咨询的自学者。另外还出了很多书指导年轻人学习写作(语文练习),道理对我们学习英语写作也有帮助。
六、善于利用参考书
没有老师,一本好词典就是我们最好的,至少是不可或缺的“导师”。
使用词典时,你应该注意以下几点:
(a)至少一本“现有词典”
即使对于英语初学者来说,一本所谓的袖珍字典也是绝对不够的,有时甚至会害人。同样,我们也不能只依赖课本上的“词汇表”。一般小词典或“生词表”只是简单解释一两个汉语单词,并不告诉我们一个单词的用法,而后者是最重要的。一本可用的词典必须提供一个词的读音、词形变化、词性、基本意义和各种转义、与其他词的搭配、与其他词构成的短语和成语、例句等。如果是动词,还必须指出它在句子中要求的各种句型。至于词源,没必要每本词典都注明,初学者也不必深究。那些对学好英语感兴趣的人应该至少有一本这样的词典。
(2)尽快使用《英英词典》。
我们必须尽快学会使用用英语解释词义的“英英词典”。只用中文解释一个词,有时并不能解释一个词的确切意思。以雾霾这个词为例。有些字典只写:烟雾[烟雾] n .烟雾。根据这个定义,如果我们在“很多人在开会的时候抽烟,弄得满屋子都是烟”或者“厨师在蒸馒头,厨房里都是烟”这样的句子中使用雾霾这个词,就会闹出笑话。因为,查英英字典,比如最新的那本?麦克米伦高级英语词典?(麦克米伦高级英语词典)在第1351页,你可以看到:smog/烟雾/名词[u]由烟和雾混合而成的污染空气。这样,意思就清楚了,不会被误用。当然,如果能进一步说明,从构词角度来说,雾霾是由烟和雾的首末两个词构成的新词,会更有利于我们的理解和记忆。
(3)了解词典的特点,充分利用词典。
我们应该了解不同词典的特点,充分发挥它们的优势。当你第一次使用词典时,你应该仔细阅读它的前言和编辑风格,以了解如何使用它。比如上面提到的麦克米伦词典,它的一个特点就是词条定义中使用的英语单词不超过2500个。非常方便英语学习者使用,避免了因为定义中有生词而反复验证的疲劳。此外,这本词典还特别附上了“语言暗示的坏处是什么?”第2页),简要介绍英语习语、修辞手法、构词法、口语语篇、英美差异、计算机术语。
再举个例子?牛津当代英语高级学习词典?(牛津现代高级英语词典),其最大的特点是将英语动词所要求的句型分为25类。本书开头的“动词模式”一节给出了例子;在词典的每个动词词条中,根据25类中的数字列出了该动词所需的句型,并给出了例子。可以说这是学习英语动词基本用法最实用的词典。
(四)记住单词的多样性
当我们使用词典时,我们应该记住英语单词的多义性。一些常见的英语单词,包括相关短语,可以有一百多个意思。所以,在查生词时,不能只看词条中的前一两个解释就认为自己掌握了意思,而要先了解它的基本意思,这样才能更准确地理解它的转义;按顺序逐行阅读条目中给出的解释,直到你在阅读的上下文中找到单词的意思;学习一个词的用法,尤其是一个动词的用法,还必须从头到尾学习整个词条,不要跳过例句。对于初学者来说,要特别注意不要想当然,哪怕是对于一个熟悉而常用的词。
比如英语初学者很快就会接触到“快”这个词。它可以是一个形容词(一列快车)或副词(火车开得很快)。有的人在阅读材料里看到一个很快的朋友,也不去查字典,而是想当然地认为那是“很快就会熟起来的朋友”。其实fast在这里是“忠实可靠”的意思,是由“坚定、严密”的意思转化而来的。
总之,我们应该经常查字典,知道怎么查。
七、专业外语学习
学习所谓的专业外语,就是阅读专业资料和书籍。有一个词叫ESP,即专门用途英语,类似于我们通常所说的“专业英语”。此外,还有所谓的“科技英语”。但我们知道,就语言的三个组成部分——语音、语法和词汇而言,不存在一般的英语发音和专业或科学的英语发音;也不能分为普通英语语法和科技英语语法。只是理工科专业用的英语在句子结构等等方面有自己的特点。比如被动语态,动词的非人称形式(不定式、分词、动名词),引导词it,定语从句(尤其是非限制性定语从句)等结构用的多,句子长,时态变化少。但即便如此,也不能说和一般的英语语法有什么不同。在词汇方面,技术或专业英语确实有大量日常英语不需要的词汇,但还是无法脱离基础词汇。对于任何ESP来说,基本词汇都是一样的。更有甚者,很多所谓的科技词汇也是由基本词汇转义、合成或衍生而来的。比如光学单词scatter,其实就是常用单词scatter的转义;放射性是放射性和活度的综合;semiconductor是由后面跟后缀-or和前缀semi-的conductor转义而来。所以,无论我们最终的目的是学习哪种ESP,还是要从基础的语音、语法、核心词汇开始学习。当然,如果只是阅读和翻译科技词汇,也不必在语音语调和听说上花太多时间。如果了解了基本语法,掌握了一些常用词,就可以快速进入ESP学习。经过一段时间的专业词汇突击,可以阅读和翻译专业书籍和资料。
一点小建议
最后,顺便提一点小建议:我们自学英语,千万不要东一榔头,西一棒子;今天写这本书,明天又改是浪费时间。现在中国已经出版了许多英语教材。还有各种国外的教材。这些教材各有特色。当我们选择了其中的一个,就要坚持下去,不要半途而废。当然,这并不妨碍我们接触其他教材(包括磁带、光盘等。)同时作为补充,但要始终以一套书为主,不要有太多想法或挑三拣四。至于有人问:学外语有什么灵丹妙药吗?有什么捷径吗?答案是:有方法,要讲究方法。但是,没有灵丹妙药,没有捷径,也不是“疯狂”一段时间就能学好外语的。还是一句话:学外语,只有“好好学,好好练”!