中国的英文名“CHINA”是怎么来的?
早在东汉时期,古人就在昌南(今景德镇)建窑烧制陶瓷。到了唐代,由于昌南土质较好,先人吸收了南方青瓷和北方白瓷的优点,创造出一种青瓷。青花瓷晶莹润泽,有假玉之誉,故驰名中外,大量出口欧洲。
18世纪以前,欧洲人不会制瓷,所以中国特别是昌南镇的精美瓷器很受欢迎。在欧洲,昌南镇的瓷器是非常珍贵的宝物,人们以得到一件昌南镇瓷器为荣。这样,欧洲人就把“昌南”作为瓷器(中国)和生产瓷器的中国(中国)的代名词。久而久之,欧洲人忘记了昌南的本意,只记得它是“瓷器”,也就是“中国”。
西方瓷器最初是从中国进口的。在明朝,大量的中国瓷器产品开始出口到西方世界。波斯人称中国瓷器为chini,欧洲商人在波斯购买中国瓷器,将这个词带回西方。后来他们把chini改成了china,也把生产瓷器的china叫做China。欧美人说起中国,往往认为中国是中国的故乡。
声明二:与瓷器无关——中国为什么叫中国?
新民晚报在2004年8月3日的16版中介绍了景德镇瓷器文化。文章称,宋元时期景德镇的制瓷技术已经传到了朝鲜、日本和越南。他还说,明清瓷器大量出口,通过阿拉伯传到欧洲。我对这些历史事实没有异议。只有那些持怀疑态度的人才会说中国的起源,云纹:“民间一直有几种说法。有一种理论认为中国是基于秦文字的发音。但景德镇最流行的说法是,中国是中国昌南(景德镇原名)的音译。随着景德镇白瓷大量流传海外,瓷器(中国)成为中国的代名词。”
说中国最初是昌南地名的音译,我觉得很新鲜。景德镇原名昌南镇,宋真宗景德镇时期改名景德镇(1004)。此时制作的瓷器已经获得了很好的声誉,是专供帝王使用的。据《景德镇最通俗的说法》说,这个镇的瓷器出口到朝鲜、日本、越南,再通过阿拉伯出口到欧洲,都以昌南为商品名。昌南有两种声调,口碑流传甚广。用法语写的时候是chine,用英语写的时候是china。瓷器被翻译回中国瓷器。瓷器的名字世界闻名,所以欧洲人称中国为瓷器,并将其前缀大写成为China。这个推论也可以说得通。
但是,有景德镇人无法逾越的巨大障碍。迄今为止,没有人能否认英语中国起源于印度古梵语“支那”。这支支那人,又名胖娜、支那人,出现于3000年前。想想三千年前是什么意思。也就是说,什么昌南,什么瓷器,还得在子宫里等两千多年,才能生一次。资质太嫩。昌南瓷到底是为了什么而战?三千年前,不仅是焚书坑儒的秦朝,连称霸春秋的秦国都不存在。中国怎么可能是秦的音译?论资历,支那的名号甚至比周朝还要老。他如何能为秦朝赢得面子?
请详细说明支那起源。唐代易经大师《南海归内法传》说:“西方大唐之名若指那,只是其名,并无其他含义。”他显然不认同中国与昌南瓷或秦朝挂钩。隋代慧远大师在《华严静音易》一书中说:“智纳,化之为思。它是以其人民的许多思想和作品命名的。”他直奔古梵文“支那”的本义。两位高僧生于隋唐,当时昌南还以新平闻名,他们制作的瓷器并不出众。
20世纪初,学术界对“中国”一词的起源进行了讨论,众说纷纭。僧人苏(1884-1918)精通英、法、日、梵文,曾撰写梵文正典。他认为中国起源于古代梵语“支那”,最初写为Cina指中国。他研究了三千年前的古印度史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,发现智纳一词最早出现在这两部作品中,原意是“智谋”。在他看来,这是3400年前巴拉多王朝时期,印度人对黄河流域商朝统治程度的美称。“智巧”的内涵和慧远所说的“思考”略有不同,因为这个词的含义随着时代的发展而演变。
外国人叫我华夏,第一个名字是支那的Cina,然后是拓跋拓跋,最后是契丹基泰。今天的中国是支那,首先是国名。明朝中期,葡萄牙人把瓷器卖到欧洲,称之为瓷器。如果翻译成中文,应该是“芝那瓦”。陶瓷制品在古代被称为陶器。这里的ware应该是tile的音译。志纳瓦匠,瓷器也。瓷器是放在瓷器之前的,所以我们可以知道,瓷器这个名称最初并没有瓷器的意思。后来省略了“器”字,前缀小写,从而获得了瓷器的意思。这是最近的事。
景德镇人不必失望。浮梁县不是还有高陵村吗?没人争取,却进了外语。在英语中,高岭土的意思是瓷土。景德镇瓷器最初是用高岭村出产的粳米白泥制成,称为高岭土。高岭土是高岭的音译。后来欧洲人制瓷,所有瓷土,不管产自哪里,都叫高陵。你们村的名字叫“走向世界”,不仅强。