英语称呼另一个劣等民族时,以ese结尾。是这样吗?
其实中文这个词并没有种族歧视的意思,但是chinaman确实有一点。真正严肃的词是chink,几乎和黑鬼一样严肃。最初是古法语中的-eis(等于现代法语中的-ois,-ais),或者古拉丁语中的-Ensis;它跟在地名后面,意思是“属于某地,从某地出发”。语言一直在发展,后来英语借用了这个后缀,但简化为-ese,附加在国名上,作为对某国人民的一种解决方案。现代法语中的汉语、日语和葡萄牙语就是英语中的汉语、日语和葡萄牙语。这里面没有种族歧视。
日语不贬义,而Jap是强烈贬义。(日本是中国东南沿海地区日语方言的发音,由西方国家音译到日本。)
以下是一些名字:
加拿大的加拿大人
意大利语
俄语俄语
中国人
葡萄牙语
韩语韩语/韩语
美国人
墨西哥的
英国人
苏格兰人