为什么有些英语单词在中国有争议?

现在,如果你听到中国人的电话交谈,你经常会弹出一些英语短语,如OK,Cool,Byebye等等。在今天的中文出版物中,英文缩写和首字母缩略词经常出现而没有任何中文翻译。最常见的有GDP、WTO、Wifi、CEO、MBA、VIP、PM2.5

这种被称为“零翻译”的现象引起了激烈的争论,中国的官方媒体也加入了争论。最近一篇评论的标题是《为什么零翻译这么受欢迎》。作者问道,为什么诺基亚和摩托罗拉可以翻译汉字,而iPhone和iPad却不能。令其不快的是,这些外来词不仅出现在报纸和互联网上,还出现在严肃的学术期刊上。这破坏了汉字的整洁和谐,消解了中国文化的内涵,影响了人们的理解。

多年来,汉语吸收了许多外来词,如雷达、坦克和巧克力。这些词翻译成中文,融入中文。现在的问题是,英文单词用在中文里,没有翻译。原因是多方面的。中国越来越多的人说英语,喜欢交替使用中文和英文。互联网也扩大了英语的使用范围,尤其是在科技领域;美英影视起到助推作用。中国媒体认为,对西方文化和技术的崇拜、优秀译者的缺乏和懒惰也是外来词滥用的主要原因。

希望能帮到你,希望采纳!!