黑白英语怎么翻译?

大多数情况下,我们把黑和白视为对立面,认为白色象征光明和纯洁,黑色代表黑暗和邪恶。但其实这两个词还有其他的用途。在早期的美国西部片中,白帽子和黑帽子分别代表“好人”和“坏人”。因为早期的电影都是无声的,我们不得不用帽子的颜色来区分好坏。虽然电影早已告别了黑白时代,但我们现在依然能听到关于黑白的成语。“黑羊”的意思是黑羊或害群之马,但黑色也有一些褒义用法。例如,“在黑暗中”意味着“公司是盈利的”。因为一般情况下,公司的账本都是用墨水的颜色来区分盈亏的。亏损账是用红墨水写的,也就是我们通常所说的“亏本”,赚钱的店就是“亏本的店”。虽然白色的用法一般是正面的,比如“白领工作”,也就是人们所说的白领工作,但也有例外。“粉饰”就是一个例子。这个词的原意是“用白漆刷东西,使之更漂亮。”但是现在这个词的意思变了,意思是“掩盖或者粉饰错误和失败”。另外,还有一些把白色和黑色放在一起的用法。比如说,你的提议听起来不错,但是我能看到它的白纸黑字吗?你的计划听起来不错。我能看一下书面材料吗?还有一些人总是“非黑即白地看待事物”,也就是说这些人看问题非黑即白,过于绝对。