上海哪家翻译公司有翻译资格证?
“翻译机构”一般指以翻译服务为主要业务的机构。可以是自组织的非营利性组织,也可以是营利性企业或实体。企业的主要形式是有限责任公司和股份有限公司。
“具有翻译资格的组织”是指以提供“翻译服务”为主要业务,并具有翻译行业相关资格证书的组织或企业。
上海作为仅次于北京的一线城市,从清朝中叶的沿海小城市发展成为民国时期首屈一指的特大城市。虽然上海的发展有一定的历史渊源,比如上海开埠后,长三角地区的商人涌入上海。上海有一个相对稳定的社会环境,使得国家经济在上海健康成长,上海可以说是中国近代工业和中国工人阶级的摇篮。建国初期,上海是当时除了政治中心以外的一切中心。改革开放前,上海依靠全国百分之一的人口和不足千分之一的土地,向国家上缴了近六分之一的财政收入。改革开放后,上海凭借其直辖市的地位和作为长江口城市(上接京津冀,下接珠三角,东临日本,西接内陆)的优越地理位置,拥有国际化视野的政策和包容的社会文化环境,国家级新区浦东新区的设立,使上海成为中国对外开放最坚强的桥头堡。
作为中外交流的桥梁,翻译机构在上海这座繁华的城市也得到了充分的发展。据中国翻译工作者协会统计,上海注册的翻译公司近1,000家,占全国翻译服务公司总数的近20%,数量仅次于北京。中国的翻译行业受到国情的影响。与其他西方国家相比,整个行业的发展存在发展时间短、国家层面法律制度不完善等问题。因此,在整个翻译行业,出现了一些资质不完善的公司,打着正规翻译公司的名义,低价抢夺客户资源,为客户提供翻译质量无法保证的稿件,甚至一度在市场上形成了“劣币驱逐良币”的怪现象。那么消费者应该如何识别有翻译资质的正规翻译机构呢?
1.?目前,国家工商行政管理局颁发的工商营业执照在中国是强制性的。根据我国《公司法》规定,任何组织、企业单位都应当严格按照工商营业执照载明的经营类别进行合法经营,未经登记机关核准,不得从事经营活动。翻译机构的资质首先是工商行政管理部门颁发的营业执照,营业范围中包含“翻译服务”这一类别。其他打着“咨询服务”、“商务咨询”提供翻译服务的企业,都不是有资质的正规翻译机构。
2.?作为一个知识型行业,翻译的质量与译者的素质息息相关,所以翻译机构的资质是衡量机构是否正规的另一个重要方面。翻译人员资质包括:国家翻译职业资格考试二级笔译或口译证书CATTI,澳大利亚三级翻译证书NAETI。
3.?作为一家合格的翻译服务机构,在常年服务客户的过程中,必须有严格的质量保证体系,从译前、译中、译后三个环节对翻译稿件的质量进行控制,最大程度避免翻译质量问题。
4.?优质的翻译机构都有自己的收费标准。高素质的翻译人员一定是市场上的稀缺资源。为了给客户提供高质量的翻译服务,需要在公司人员、办公环境、硬件设备等方面进行持续的资金投入,所以正规的翻译机构都有自己的收费标准,不会盲目降低自己的底线。
5.?高质量的翻译机构拥有良好的企业声誉。企业的发展离不开消费者的支持。翻译行业的翻译质量直接决定了客户是否会再次消费。良好的企业信誉是对翻译机构实力的最大认可。