如何把“漫无边际的草在平原上,随季节来来去去”翻译成英文?
白居易
向古老的草地告别
长草是如此的茂盛,每年秋冬枯萎的草都要把草的颜色变浓。
野火不能烧尽它,春风的吹拂可以使它复活。
野草野花遍布古道,阳光下的草地尽头是你的旅途。
我再一次送上了我的知心朋友,浓浓的草代表了我的深情。
五言律诗
白居易
草
平原上一望无际的草地
随着每个季节来来去去;
野火从来不会吞噬他们-
他们在春风中又长高了。
甜蜜的他们压在古老的公路上
到达摇摇欲坠的城门....
哦,朋友的王子,你又走了....
我听到他们在你身后叹息。
这两句话是对的,一望无际的草原
随着每个季节来来去去;但恕我直言,这叫解释性翻译,因为英语本身并不构成诗歌。
让我试一试:
广阔平原上的草郁郁葱葱
在灼热和喷涌的季节
解释:每行有六个音节,三个音步,抑扬格三音步被抑制。