量力而行学英语
量力而行是英语。
量力而行,汉语成语,拼音是Li à ng lé ré xí ng,也是量力而行。数量:估计,测量;好:做吧。衡量自己做事的能力。指的是量力而行。出自《左赵专公十五年》:能进则进,能退则退。
同义词有:量力而行,根据自身情况,力所能及;反义词是:不自量力,目标过高,目标过高。
常见英语翻译技巧
第一,添加和翻译的方法
是指根据英汉两种语言思维方式、语言习惯、表达方式的不同,在翻译中加入一些词语、短句或句子,以便更准确地表达原文所包含的意思。这种方法多用于汉译英。
汉语有很多没有主语的句子,而英语句子一般都有主语。所以翻译汉语无主句时,除了少数英语无主句、被动语态或“有be…”结构的句子外,一般都要根据上下文补充主语,使句子完整。
二、省译法
这是一种与增译法相对应的翻译方法,即删除不符合目的语思维习惯、语言习惯和表达方式的词语,避免繁琐的翻译。加法翻译法的例子可以反过来。
第三,转换方法
它是指为了使译文符合目的语的表达方式、方法和习惯,对原句中的词性、句型和语态进行转换。具体来说,在词性方面,名词转化为代词、形容词和动词;将动词转化为名词、形容词、副词和介词;将形容词转换成副词和短语。