朱生豪《鹧鸪日》的翻译

朱生豪对《鹧鸪日》的翻译:

1,楚楚的身材是可可,精神也是纵横的。一起旅游叫才子,写的不是一群官话。?

楚的形象是可可,他的表情也是纵横的。我们去拜访拜访有才能的人,落笔吧。国语华丽,不善交际。

2、招明月,叫停云,秋似女儿。不需要花时间在对方身上,只是微笑着低头。

赵罗月停下来,说邱是个女儿。不需要花时间在对方身上,一个微笑已经低头。

3.我回想起昨天秦山出来的时候,他很瘦,很笨。桌边有闲适的武农语,笔底纤巧童趣。

想起昨天秦山出场的时候,我很秀气,瘦瘦的,傻傻的。表慢讲武农,笔底纤细。

4,友情尚浅,意义先动,把生活的心情告诉你。一开始不是故意的,但是没办法。

翻译:我还是肤浅的,先说一下我的意义和我人生的心情。一开始是无意的,但是我控制不了自己。

5,浙江水向东流不息,一时参商容易。萧瑟的春日,我去魂牵梦绕,摇手签车送夕阳。?

浙东一望无际的绿色,人们临时聚集时很容易参与商业。朦胧的春光里,灵魂必然抱怨,命令是签车送夕阳。

6,梦已散去,手空空,说再见是常事。谁知唱完河梁,刻骨铭心的相思开始自残。

梦已去,手已举,说离别非比寻常。谁知唱完河梁,刻骨铭心的相思开始自残。

扩展数据:

朱生豪:

1965438+2002年2月2日-1944 65438+2002年2月26日,著名翻译家。

原名朱,又名文生,学名森浩,笔名朱朱、,浙江嘉兴人。

曾就读于杭州之江大学中国文学系、英语系。1933大学毕业后,在上海世界书店做英文编辑,参与过《英汉四用词典》的编纂,写过诗。他写了各种各样的诗,都毁于战争。同时,他还在报刊上发表散文和随笔。

1936年春,开始翻译莎士比亚全集。为了方便国内读者阅读,它打破了英国牛津版按照写作年份的顺序,分为喜剧、悲剧、历史剧、杂剧四大类,自成体系。

百度翻译-鹧鸪天空