商务英语合同写作的七个方面3

第六部分。以下是经常使用的特殊术语。

一、鉴于

正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,在前文中常被用来介绍签约的背景和目的,起着连词的作用:

鉴于雇主希望能为在伊拉克巴格达建造高层住宅区提供劳动力;

鉴于雇主想雇佣劳工在伊拉克巴格达建造一个高层住宅区;

鉴于承包商希望为本工程提供劳动力;

鉴于承包商希望为本项目提供劳动力;

第二,证人证明

通常在合同的第一句中用作谓语动词:

本协议由...

目击者

然而...,双方达成如下协议:

本协议由以下人员签署,特此证明...:鉴于...,特此达成如下协议:

作为约定事项的证据,这句话常用在合同的最后条款中:

双方正式授权代表已于上文首次写明的日期签署本合同,一式两份,以资证明。

作为约定事项的证据,双方授权代表于上文首次写明的日期正式签署本协议一式两份。

3.考虑到...作为报酬/奖励

对价是英美法系合同有效成立的重要条件之一。没有它,合同就不能依法执行。而在大陆法系的合同中却没有这样的规定。

因此,考虑到此处所包含的前提和契约,双方同意如下:

考虑到上述要点和合同中包含的条款,合同双方同意如下:

鉴于甲方将向乙方支付款项,乙方在此与甲方立约,保证按照合同的规定完成该大楼。

乙方在此与甲方立约,保证按照合同规定完成项目建设,以获得甲方支付的报酬..

四,现在,有特别的

此短语用于在with子句后引入具体协议事项的常用开头语,并与hereby结合使用。如果没有HEREAS子句,这个短语可以省略:

因此,双方达成如下协议:

我们特此同意并理解如下:

现在这些礼物证人特此证明,这句话也被用来导致具体的协议事项后,鉴于条款。

动词 (verb的缩写)PRESENTS =现在的作品是主语,WITNESS是谓语:

现在,本文件证明双方特此达成如下协议:

特此证明,双方同意如下:

不及物动词在证人面前

这个短语只在有证人的情况下使用——在合同双方的签字下,证人将作证,通常是相关的律师或公证人:

在本协议双方的见证下,双方在本协议下签字盖章:

作为本协议的证据,双方签字盖章如下:

第七部分。其他短语

代表甲方(甲方代表):

雇主...

容量(位置)…

有某人在场...

容量(位置)…

地址...

代表乙方(乙方代表):

承包商...

容量(位置)…

有某人在场...

容量(位置)…

地址...