既要有统一的标准,也要有差异。
西方的文化差异和语言差异在夏天是炎热的,夏夏总是与炎热的夏天联系在一起,但这首诗我应该把它们比作夏天吗?/你更可爱,更有温度。(我可以比较夏彤吗?/阿比·赵霞)诗歌被比作温暖的夏天,夏天给英国带来不同的联想。本来地处亚洲,属于大陆性气候。夏天的明显特点是骄阳似火,又热又难。英国位于北温带,属于海洋性气候。夏日明媚温暖,容颜宜人。比如中国的东风让你想暖,西风叫苦。反之,原来两个位置是一样的。空中非鱼、奇鱼、误船等汉语词汇比沿海地区少,源于英国周边水域,水产捕捞业和航海业,其经济起着重要作用。很少有这种需要用体力来表达事物的负运的词。中文里的每一个字,比如扛,扛,挑,扛,扛,扛,扛,扛,扛等。,定义为搬运东西和相应的(搬运土、搬运水、搬运箱子)。在英语中,carry一般被称为中文单词“小加面积”。特别是我要用中文表达同一个意思,干牛,壮牛之类的词。像马一样强壮,鞭打一只牡马。马的中文和英文怎么样?答案是早期用牛耕田,劳动过程中用马耕牛马。三、风俗习惯1、称谓与称谓:学习英语,我发现英语称谓人名比汉语少。比如,英文的表亲词要用在中文的表亲、堂兄弟姐妹、表兄弟姐妹等。我看中国的表亲关系区,有必要说一句,性别从根本上就像英语一般的词,语言现象归于两个。三千年封建统治物种的封建社会,非常重视血缘关系,特别强调阶级的差异,主张尊卑关系、亲子关系、性别等等。有了现在的差异,除了爸爸、妈妈、爷爷、阿姨、阿姨之外,称谓的区域就严格而精细了。用了以后,叔叔等称呼几乎都是英美家庭互相称呼,不讲道理,没有礼貌,没有教养:孩子的爷爷奶奶叫他们爷爷奶奶,他们却直呼其名,但是很亲切,适合埋姓,前面加先生。夫人或小姐,做一些体现西方追求平等思想的醒目称谓。2.礼貌用语比较谦和:比如称呼英语的敬语就远远少于汉语。在汉语中,you youI I使用敬语,如许诸、你、局和工程师。前封建社会等级森严的宗法制,要求同辈甚至同辈都要用敬语,否则就是无礼甚至傲慢。当谈到使用谦虚,很容易识别礼貌。它受到成千上万传统观念的影响。我希望认识到谦虚和美德。英文单词比较少:西追求平等,第二期尊重价值观,愿意表现自我,培养自信,受观念支配。祝贺性的回应,显然不同于听言和谦虚的发言。韦斯特犹豫不决地说:谢谢。我曾经报道过笑着跳舞。我表扬了这位先生,说:你今天看起来很漂亮。先生连忙谦虚地说:哪里(哪里),哪里(哪里)。一个美女说起来并不奇怪:处处(处处)按西方习惯夸人。我一直希望不要感谢他们,也不要爽快回答,否则会误解我的判断,表达我的疑惑。我比较谦虚谨慎。即使我不高兴,我也同意或接受赞扬期刊。中文文章的标题除了说明文章内容外,往往还表达谦虚的话。.....初步研究和其他英语文章标题直接添加任何修改科学和语言学。3.隐私:你多大了?你挣多少钱?你结婚了吗?谈论年龄、收入、婚姻状况、宗教信仰、家庭情况等问题,属于私人范畴。不要问西方问候这种经常性的话题或者预测很好,不是吗?雨下得很大,不是吗?你的衣服很漂亮!等等,第一次见面或者太熟悉的时候,问一些隐私方面的问题,以示尊重。中文问候语表示你今天生病了。长胖了要注意身体。听说就算你胖或者你这么瘦,在熟悉的情况下也很难礼貌的回答。情况就清楚了。西方特别注重隐私,要让人知道该怎么做。它更愿意让人不去干涉千村的密切联系或知道或干预私事的困难。还需要团结朋友,互相帮助认清事情,就是家庭,甚至集体意外。它愿意告别风风雨雨。它不愿意坦率地告诉你,一些发达或沿海城市只是接受了西方的观点,认为隐私是随便涉及的。涉及四种宗教信仰。中英文的宗教词汇数量比公、阴、阳都要壮观。菩萨等语言思想直接反映了两个不同的宗教术语,两个民族的宗教观念差异很大。隋唐以前儒道两家独大的真实写照汉语涉及宗教词汇以及相关的太极和道教。其精神尊重生命,孝顺逆来等。语言上可以看出,隋唐时期佛教传入,佛教词语被儒、释、道、释、基督教接受和消化,是英格兰的主要宗教。这一宗教于597年传入英格兰,相关词汇逐渐并入英语。在古英语中,拉丁语渗透到英语词汇中,在现代英语中,angel(大使)、monk(僧侣)等古外来词,如religion(宗教)、dean(宗教)等都是从外语中借用的。英语包含的宗教词汇比它的语言多得多。5.在每个民族的对话中,重要的群体都有意识地使用历史典故。在西方,我说我一窍不通(我什么都知道),他是个夏洛克(守财奴),用经典文化解释外交部长的不解。同理典故来源于四大古代名著,如《红楼梦》、民间传说中的神仙以及传统的体育娱乐项目,如棋牌、戏曲等。来自浪漫的西方典故来自莎士比亚的戏剧,英语和美国的语言,希腊和罗马的神。圣经事件和传统运动的两个英语例子,如美国棒球和橄榄球,来自莎士比亚的戏剧。6.思维英语讲究运用各种具体的连接手段,达到句子形式完整,条理清晰,井然有序。冬天来了,春天还会远吗?(冬去春来)看if,两句话之间的逻辑关系很容易看出来,但是汉语用的连接手段比较少。句子松散混乱,概念、判断、推理严密。句子之间的逻辑关系,比打胜仗更容易看。几个句子之间的联系就像量词和冗杂句的关系。句子的出现基本上与英文的重塑和中文的重塑有关。一些差异反映了英语和汉语的思维模式。英国人重视理性和逻辑思维。中国人重视辩证思维。七。主义价值观。西方文化和自我相关的观念根深蒂固,英语自吸收词汇自吸收。自我欣赏,自我仰慕,自我形象等等,所以西方社会的个人主义强调自由,外在束缚的文化强调集体利益高于利益,家庭和集体要先利人后利人。简单的文字随处可见。了解两种截文化和共同语言,胜过了解西方文化的差异。相反,它帮助我掌握两种语言。我应该学习英语,了解文化背景知识和社会习俗。与母语相比,我可以避免自觉意识和规范语言的起源,增强使用规范语言的意识。
建议你自己下去查资料。
这样的问题毫无意义。