英语口语和汉语口语最大的区别是什么?
英语和汉语最大的区别是什么?我认为有三点:第一,可视化;第二,直白;第三,简洁明了,先说第一点,可视化。这分两点来讨论。首先是用视觉语言表达具体或抽象的意义。所谓视觉语言,是指能具体表达动作的动词,如放、取、得、给、来、去等。口语好的人都知道这些词的重要性,几乎每次说话都会用到,而且可以和很多短词连用(on,up,off等。)产生不同的含义。例如,go这个词的基本意思是“去或不去”,但它可以用来表达许多抽象的意思:我们都在追求同一份工作。我们俩都在申请同一份工作。在汉语中,我们使用申请、竞争、应用等正式语言,但在英语口语中,我们使用go after,字面意思是“我们都在这份工作后面”,这样更形象。另一个例子:那首歌是怎么唱的?那首歌是怎么唱的?在汉语中,我们直接用“唱”这个词,是从人的角度,而在英语口语中,我们用“走”这个词来表达这首歌的意思,从歌曲的角度来说意思是一样的。类似的例子还有很多,请仔细理解以下例子中的中英文表达差异:1。我大部分工资都花在房租上了。我的大部分收入已经交了。没有足够的椅子分给大家。3.这项工作配有一辆汽车。这份工作配有车。4.这件夹克和这条裙子相配吗?这件夹克和这条裙子相配吗?5.两份比萨饼带走。两份比萨饼带走。6.酒店接受信用卡吗?我可以在这个酒店刷卡吗?7.12取5,得7.12减5等于7.8。好吧,我收回我的话!好吧,我收回。9.那首歌让我回到了30年前。那首歌让我想起了30年前。10.经理从账单上扣除了10美元,并赠送了10元。请帮我一把。请帮我一个忙。12.你抓到我了!你在13找到我了。我把自己交给你了。我听你的。是不是觉得上面的表情很生动?所以,如果能在口语表达中尝试用这种视觉化的词汇来表达抽象的内容,我们会省下很多力气去寻找那些形式化的词汇。可视化的第二个方面是“介词是用来表达抽象意义的”。我们最常见的例子是:白衣女士是谁?穿白色衣服的女士是谁?在这里,我们看不到动词穿,也看不到穿衣服这个词。我们只用最简单的两个词,in,表示空间的关键,white,表示颜色,来表达这样一个约定俗成的意思,这也符合我口语的第三个特点:简单明了。后面会详细讨论。看下面的例子,想一想你会怎么说同样的意思。你会发现,这些介词在汉语中可以代替很多动词甚至整个句子:1。我边吃早餐边看报纸。你可以打6609823 2找到我。你可以打6609823找到我。当然,我就坐在采购部的变性人旁边。好的,我坐在采购部的变性人旁边。)4.你记得两年前我生日派对上的她吗?你记得她吗?两年前我参加了我的生日聚会。)5.我和邦妮聊了一会儿,你猜怎么着?她碰巧提到了谁是剃光头的幕后主使。(我刚和邦妮聊过,你猜怎么着?她碰巧告诉我是谁给她出的剃光头的主意。) 6.听着,既然我们谈到了这个话题...(听着,既然我们谈到了这个话题...) 7.我裤子里太热了,所以我脱了。但它们一定是因为出汗而缩水了,或者是我的腿因为热而膨胀了。我无法把它们穿上!这条裤子太热了,所以我脱了下来。没想到,要么是我的裤子出汗后缩水了,要么是我的腿受热膨胀了。再也穿不回去了!8.我们结婚一个月后,他开始打我。(结婚一个月后,他开始打我。) 9.保罗知道我们盯上他了。(Bobby知道我们在说他)10。最后,你被饼干噎住了。(后来你被一块曲奇卡住了)11。有些人只关心外表。(有的人只看外表)12。你还喜欢莫妮卡。(你总是迷恋莫妮卡)13。丹尼尔·米德,你是这个房间里唯一一个天生适合他工作的人。(大牛,你是这个房间里唯一一个生来就有这份工作的人)(指继承父亲的工作)14。你说真的吗?在你和丹尼尔经历了这些之后?真的吗?你和丹尼尔经历了这么多?) 15.他整个周末都和我在一起。(他整个周末都会陪我。)以上例子都是摘自英文原版电影,绝对是生活的语言。这种表达方式和中文相比,是不是更生动?现在来说说口语的第二个特点:直接。所谓直接,就是一句话里可能说几件事或几个动作,它们之间可能是有条件的、装饰性的或相互从属的。用英语口语表达的话,总是先说最重要的,或者先说结果,再附上其他次要的。比如:门关着我什么也看不见。在这个句子中,我们先说出“我什么也看不见”的中心意思,然后再说“门是关着的”。而中文则相反,我们会先说“门关着”,然后再说结果“我什么也看不见”。另一个例子:我不能这样去医院。我穿成这样怎么去医院?这个例子是自己分析的,中英文表达顺序正好相反。当然,也有人可以争辩说,上面两句话可以改成带状语从句的复合句,比如“门关着,所以我什么也看不见”、“如果我长这样,我就是不能去医院。”这不符合中国人的表达顺序吗?当然能听懂,但不是很活泼的口语。其实我说的是一个语法问题。如果你查语法书,它会详细解释如何组织这些句子。我在这里希望你能从另一个角度考虑问题。每个人都应该有这样的经历。当你想说几件事的时候,它们会一起到你嘴边,你总是不知道该说哪一件。最后的结果就是语无伦次,连说什么都不知道。本着“先重要,后次要”的原则,它会帮你理清思路,你不用去关注一大堆从句、状语等。,跟着感觉走就好。再给你举几个例子:1。吃完那些口香糖后你为什么又开始吃了?你吃了那么多口香糖戒烟,怎么又开始抽烟了?你以为分手三小时后和一个人上床,三小时后又和另一个人上床。我不会因此变得富有,但是知道你在改变一个孩子的生活是很酷的。这一行(老师)赚不到钱,但是想到自己可能会改变一个孩子的一生,感觉非常好。我要出去给人们传播快乐。我想把快乐传播给外面的行人。7.你几乎没变。你一点都没变。8.那是你给我的。这是9路车。我报名工作晚了。我报名晚了,因为我在工作。10.木瓜!这是你从小到大最喜欢的水果。是木瓜!你从小最喜欢的水果是11。作为一个雷耶斯,你一定有很多女仆长大。作为雷耶斯家族的一员,你应该从小家里就有很多女仆。再说说口语最多的最后一个特点,我觉得也是最大的特点,就是简洁明了。简洁就是只表达重要的意思,没有多余的话。据我观察,汉语句子中的很多动词在英语口语中是没有用的。比如他会回来吃饭吗?中文有两个动词,“回来”和“吃”。如果按照这种思维方式翻译成英文,往往会被翻译成:他会回来吃饭吗?口语表达是:他来吃饭吗?两者对比,是不是后者听起来更舒服?另一个类似的例子:我要去听音乐会。还有两个动词,“去”和“听”。中国英语将会是:我要去听音乐会。口头表达是:我去听演唱会。多举几个例子给你体验一下:1。我听到闹钟响了,但是我直到九点才起床。我听到了闹钟(我听到了闹钟)。比起咖啡,我更喜欢茶。比起咖啡,我更喜欢茶。我想知道你是否有时间和我一起去看电影。我想知道你是否愿意找个时间和我一起去看电影。我6岁开始上学。我六岁开始上学。就因为她上过耶鲁戏剧,她就觉得自己是最伟大的女演员。就因为她在耶鲁戏剧学院学过戏剧,她就认为自己是最佳女演员。这就是我不请你喝酒的原因。所以我没请你喝一杯。7.我有个儿子有自己的生意。我有一个儿子,他经营自己的公司。