官方英文表达“民以食为天”怎么翻译?

翻译:民以食为天。注意成语和名句的翻译,注意语法。

1,意思是:n .人;人;人;五、使人活下去;住进去。

2.使用

people的基本意思是“人,人”,是一个集合名词,没有复数形式。当主语在句子中时,谓语动词是复数。当泛指“people”时,前面不加定冠词the。

people与定冠词the连用时,表示“人民”,指一个国家或全世界的人民或与统治阶级对立的“人民”,没有复数形式。

人们一喝酒就变得无拘无束。

人一喝酒就变得肆无忌惮。

来源:

西汉司马迁在《史记·李生本纪·陆贾列传》中写道:“君视民为天,民以食为天。”

唐朝司马贞在《史记》中写“隐居”时,就注意到是出自管子。管仲曾说:“君视民为天,民以食为天,能知天者,能行也。”

解读:君王看重人,人看重粮。

民以食为天的观念由来已久,这反映了中国几千年的文明史与农业的密切关系,粮食非常重要。人们对吃的重要性的认识贯穿了中华文明发展的漫长历史。?民以食为天的观念,可以说是中国饮食文化观念中最基本、最重要的核心。