“上火”和“热风”用英语怎么说?
“上火”和“热风”的英文表达是一个:heaty(食物)。指热食,也指人上火。
吃爆米花,吃火锅,吃辣会怕上火,但国外没有这种说法。如何向外国人解释?
内部加热,内部加热,相互干扰.
亲测innerheat,internalheat外国人能明白是怎么回事。
你吃了辣的/辣的吗?食物.为了进一步说明,我不认为goodfathinggoodbuseofawful/busyliofeorterribleidents。
也可以按照港式英语翻译。“上火”在广东叫“热风”,但在英语里叫“热风”。耶嗨?或者yithei,同样的例子是热油锅的“锅气”翻译成wokhay。
扩展数据
反义词:体寒
1,发音:英语[?b?Dikld]美[?b\?迪克德]?
2、释义:体寒。
3.语法:cold的基本意思是“冷,冷”,是指基于体温而感觉到外界温度较低,常用来指温度或天气。表达人的感情时,也可以表示“无所谓”,表示对某人或某事漠不关心。这时,它常常被用作定语。
4.例如:我的?身体?曾经是。冷?然后呢。我?开始了?去哪?颤抖吧。我的身体冰凉,开始颤抖。