英语中哭泣的表达

cry有很多同义词:weep,wail,sob,呜咽,keen,bowl,嚎叫,blubber等等。其中,与“哭”最接近的意思是“哭泣”。

Weep是(1)悲痛或悲伤和(2)眼泪。换句话说,“哭泣”是发自内心的哭泣。写作中常用Weep,意思是眼泪比哭声多,即眼泪比声音重要;另一方面,Cry强调“声音”而不是“眼泪”

嚎啕大哭的意思是因为悲伤或难过而尖声哭,或一直哭:

那个女人悲伤地哭泣。那个女人伤心地哭个不停。

“哭”还有一个词,呜咽。“呜咽”和“嚎啕”的区别在于,“嚎啕”用尖锐的声音,而“呜咽”用低沉的声音哭泣、呜咽、呜咽,常指因委屈、胆怯或恐惧而引起的抽泣。

那个生病的男孩躺在床上呜咽着。生病的孩子躺在床上抽泣。

Sob是指当你受到委屈、虐待或悲伤而无处诉说时,啜泣或哽咽哭泣;“呜咽”也可以说是最容易引起别人的同情,但也使人痛哭流涕:

这个男孩抽泣着,因为他丢了所有的钱。那个男孩抽泣着,因为他丢了所有的钱。

呜咽是啜泣,啜泣;如果你把声音提高一点,哭声大一点,就会变成“to bowl”(VI。大声哭泣或啜泣)。这个词常用作及物动词,意为“大声喊叫”和“粗暴咆哮”。

鲸脂在汉语中相当于“嚎啕大哭”或“放声大哭”,有时甚至是指无理取闹地哭,或者是指倒着哭:

别哭了!我听不到你在说什么。不要那样哭,我听不清你说的话!

鲸脂也有“(vi。)哭肿了眼睛”和”(vi。)哭”。

最后,这里还有一些其他的“悲叹”语句:

他大声喊道。

他哭得像个婴儿。

他情不自禁地哭了。

他突然哭了起来。

他大声哭泣。

他哭得死去活来。

他痛哭流涕