自由和解放的区别
自由一词的确切含义是“自由”,与王国有相同的后缀。这个后缀暗示了两个词之间的联系:它们都显示了一种特征和一种力量。在封建中世纪,自由是指贵族的权力,有自由的人对自己的人身、财产、土地有完全的占有和使用。有学者考证,德语中的Freedom、Freiherr(自由领主)、现代常用的privat(私人)都来源于罗马的privus。Privus的意思是“独立自足”。普里瓦,一个重要的现代概念,也来自女贞。
Liberty的意思是“自由地”,对应的拉丁文单词“libre”首先表示“自愿的、愿意的、受喜欢驱使的”。它在英语中实际上是love的来源,在德语中是Liebe,因为libre有“出于自己的意志”的意思,所以也包含了我们所说的“自由”的意思。学者认为拉丁语的libre接近文言文的“爱”。
从英语中表达“自由”含义的两个词可以看出,“自由”有两个相互联系但又相互独立的含义。一个是“自由”,指主体本身的自由状态;一个是“自由”,指主体出于自由意志做出决定。在现代英语中,Liberty强调司法实践中的权力,而Freedom则表达“自由”的抽象含义。
在美国,官方文件和主流媒体在谈论自由时使用Liberty。自由是美国自我荣耀的价值。例如,自由女神像就是自由女神像。比如在费城,美国独立后第一个首都的象征是自由钟自由钟和独立大厅。我在费城的自由中心观看了一场演出,讲述了美国独立的历史,并讨论了如何塑造团结这个移民国家的价值观。自由是核心。
在中国,知识分子,尤其是城市小资产阶级热衷的自由,其实就是自由。这个“自由”指的是不受限制的状态。如果在道德缺失的条件下,这种自由必然是放任的。中国的公民意识在发展,社会在进步。公民不仅希望自由,也希望社会有价值、有道德、有秩序、公正。这种自由显然是理性的自由,是自由,是基于智慧和道德的自由。
当然,自由必须是实现理性自由的前提。有人认为“自由”是“自由”的前提,“自由”是“自由”的体现。如果人的意志不是“自由的”,他就不能“自由地”作出道德决定和判断;而人的道德判断和决策恰恰证明了他的意志是“自由的”和他的自主性。我有条件地同意这些观点。