为什么中国学生记不住英语单词?
因为单词不容易背,所以一切都是原来的样子;因为话,他们基本不长进,尽管每天都在为你疯狂。因为文字,怎能不沧桑,所以我们依然苦苦寻觅;因为单词,在那个地方,即使我经常在那里徘徊,背完了还是会忘记。“(因为单词)我在新东方教英语单词记忆已经快十年了。通过面授课(武汉、宁波、北京)、网络课程、书籍、光盘、博客、微博等媒体,我接触了一百多万正在苦苦寻找英语单词记忆好方法的中国学生。他们最集中的困惑只有一个——为什么英语单词背的时候总是忘记?文章开头改编了流行歌曲《因为爱》的版本,调侃中国学生背完单词马上就忘的尴尬局面,在微博上被大家广泛转发,可见在太多人中产生了骂声。多年来,汉语拼音的偏见使中国学生误解了英语单词。汉语拼音让中国学生在正式学习英语单词前几年就接触了26个拉丁字母。但这种先入为主的观念,在一定程度上干扰了他们对英语单词这种由拉丁字母组成的另一种有机符号系统的正确理解,导致了两者的混淆。比如小学一年级的时候,我们在书上看到汉字“博”的头上有个字母“博”。这两个字母没有实际的内涵,只是为“博”字拼了一个差不多的音。它们与“婆婆”的“婆”也没有逻辑联系。但是,英语单词不是这样的。我们知道英语单词叫做“单词”。你知道每个“字”里都有一个“世界”吗?英语单词中动词“bore hole”中的“bo”也是两个字母,但它们不仅仅是一个音,而是模仿另一个名词“pore hole,small hole”中的“po”一词而产生的兄弟结构,“p”是一个辅音(发音时声带不振动),出现在对应的名词中;”b”是浊音辅音(发音时声带振动),出现在对应的动词中,这是英语构词的重要规则,就像名词“advice suggestion;Advice”和动词“advise to suggest ”;忠告”是一样的(C浊辅音和S浊辅音),就像名词“prove”和动词“prove”(F浊辅音和V浊辅音),就像名词“pipe”和动词“immibe”(P浊辅音和B浊辅音),等等。文字是逻辑的,文字是血脉相连的。找到关联的成对单词组合记忆,用其中一个相对熟悉的单词绑定记忆另一个不熟悉的单词,正好事半功倍!然而,无数中国学生在学习英语时不自觉地将英语单词与汉语拼音联系在一起,忽略了学习英语单词时的逻辑思维,放弃了对英语单词中“为什么”的思考,对所能掌握的信息只有空洞的发音,只能选择死记硬背。汉字和英语单词不同的构词规则使中国学生多年来害怕英语单词。世间万物一分为二。汉字善表意,不善表音;英语单词正好相反。”休”的意思是“休息一下”。我们看到一个“人”靠在一棵“树”上休息时的安慰,于是心领神会,牢牢记住了。汉字创作强调一个概念叫压缩,把一个宽的人变成一个窄的人,把一个宽的木头压缩成一个窄的,然后把“休”字拼凑起来。这样,新词“休”巧妙地表达了“靠在一棵树上休息”的意境,却失去了文本的语音能力。所以我们看到,汉字在创造的时候,为了追求新创造的文字的易读性,就丧失了文字的可读性。俗话说,“鱼和熊掌不可兼得”。另一方面,英语单词具有“音”和“义”相反的特点。任何一个词,比如“母亲”、“火”、“看见”、“潜伏”,不管长短,都已经写在脸上了。拿了就可以看,可以细读。这说明英语单词的语音能力真的很强。但是当你问这是什么意思的时候,你可能说不出来。那么,在英语单词如此强的语音能力下,是不是就没有表达意思的能力了呢?不要!以“潜伏,埋伏”为例,这个带有“潜伏”含义的托福单词来自初中英语词汇“lower down下降”是指人或动物蹲下,向前窥视,已达到“潜伏”;“埋伏”的效果就好比中文里说一个人在那里是“猫”,汉字里说是“狗”字。像猫或狗一样蹲着是一个比喻。这是“下潜”和“蹲伏”。几百年前,英语造字者追求新造文字的“易读性”和“易辨性”问题,与汉字的祖先正好相反——他们选择了“易读性”,又忍痛放弃了“易读性”。他们没有像汉字从“人+木”到“休”那样把整个材料“下”压缩,而是选择了字母删减的方式,把“下”剪成“潜伏”(“lur-”是从“下”中提取出来的;下降”,元音字母O和E缩写,W音变成U便于发音,最后一个字母“K”模仿“看”——蹲下看——潜伏伏击。西方人之所以这么做,是为了追求新造词“潜伏”强大的语音能力。当然也隐藏了“潜伏”的语义功能,导致后人在没有词源学家或资深词汇老师的指导下,无法深入理解英语单词之间的逻辑关系,也不知道如何通过单词之间的这种逻辑关系来记忆单词。除了要明白一个词本身是有内涵的,还要知道这个词还和其他词有关联。比如“母亲”这个词,从词形上是无法和“母亲”联系起来的,但是学了“母亲”之后,就要马上学“父亲”,明白这是“母亲”和“父亲”的反义词同源,明白类似的“M”和“F”在音质上是如何造假的,就更好理解了。我理解为什么“你的”和“我们的我们的”会相互影响,也认识到“解雇”和“雇佣”是模棱两可的事实。原来英语单词并不是孤立诞生的,它们的意思是由另一个对应的词汇来表达的。话有道理,这个道理很真实,很简单。找到词根,找到词根的词源,找到词源的智慧,英文单词“source”就是这样来的。总结一下,英语造词的规律无非就是这四个字——“音变”和“缩写”。所谓音变——比如我们早就发现“[w]”和“[v]”是一对非常相似的辅音。在发这两个音的时候,口型可以基本不变,音质也是最接近和收敛的。所以在几百年前还没有印刷术和电子书写作的时代,也就是人们的语言交流更多的依靠嘴巴,这两种声音经常被混淆。于是“vent- etymon: Lai”开始由“文投”(来来往往本质上是相似的)变异而来,然后人们开始用错误来传播错误,进而以假乱真,篡夺了主人的角色。最后,“vent- etymon: Lai”开始独立造词:“大会;约定”(con-前缀:* * * *同,vent-词根:lai,-ion名词后缀-大家一起来开会,会后必然要制定一个“约定”);降临出现,降临”(ad- emphasis,vent- root: come-come)等等。那么,单词是从哪里来的呢?是一个旧词的音变!而中国学生为什么几十年都解不开这个“音变”的秘密?因为我们中国的旧汉字不是靠音变造新字,而是靠变形!所谓简称——继续以“vent- root: lai”为例。当这个词根出现在更长的单词中时,会有“字母删除”来保证新单词不会太长。所以“vent”简化为“ven- root: lai”的巧形,它一定会参与创造“Avenue Street”这个词(a- one,ven- root: lai,-ue名词后缀-a place to come and a way to come-Street);”收益收入,财务收入(再前缀:归去,ven- root:来,-ue名词后缀-归去的东西-收入,与“收入家庭收入”的造词逻辑一模一样)。而为什么中国学生几十年都解不开这个“速记”秘密?因为我们在用中国的旧汉字造新字的时候没有删除字母,而是整体压缩了!这几年来,每当有读者要我在自己写的英语教辅书上签名留念时,我都会呈现这样一句话:山中有路,学无止境。学习语言更是如此。只有热爱这门语言,深刻理解它的起源、构成和规律,才能更好地记忆和运用它。这些年来,我听过太多推崇死记硬背的偏颇说辞:“英语单词背下来了!””“背单词要看次数!”“背单词最好的方法就是没有办法!".....我只想说,学英语没有捷径,但也没必要爬啊!希望广大大学生掌握文字的智慧,英语学习一帆风顺!