翻译很累吗?很难吗?
在这一点上,你作为一个翻译应该不会感到无聊,你会乐在其中。
翻译可以分为口译和笔译,但在实际工作中,两者其实都在用,只是侧重点不同。以英语翻译为例:
1.做兼职翻译:
你可以做翻译。口译的价格一般是按天计算的,实际价格取决于你和客户的讨论。但是一天至少要300~400,就算是陪客户走,也要付出这个代价。还有谁会?作为翻译,报价一般为0.1~0.5元/字,英汉翻译价格低于汉英翻译。一个翻译公司的价格大概是1美分到1美分。所以兼职翻译的价格只会更低。时薪不错,但问题是工作不稳定,收入不稳定。
2.在某行业的公司做翻译。
一般来说,口译和笔译都要做。公司有专门的翻译部门(尤其是和国外合作的大公司),或者是综合部门,或者是秘书处部门。刚开始上班大概3000~4000。通常你需要翻译信件或者做会议翻译。工作量也取决于工作内容。在某个行业的公司做翻译的一个好处就是可以积累行业经验。没有某个行业的工作经验,翻译出来会让业内人士觉得不伦不类。这不仅涉及到一个行业的专业词汇,还涉及到对行业技术或市场的理解。同时,普通周会的翻译也不是太难,因为和工作息息相关。工资和职位挂钩。翻译助理、翻译和翻译主管的工资水平不同。
3.在翻译公司做翻译
你可以做翻译。口译员的工资从2500到15000/月不等,视口译内容和场合难易程度而定。翻译的工资一般在4000元左右,根据翻译的内容和难度而定。有经验的人比没有经验的人挣得多。有行业背景的比没有行业背景的工资高。但是在翻译公司做翻译要看工作量。多挣钱对眼睛和脖子不好。
此外,还指出同声传译
英语专业,1天就是12000 ~ 210000人民币。一般需要两到三名译员组成同传团队交替工作。以上价格是一个团一天的翻译价格。据此推断,同声传译的最低收入为每天4000人民币。某翻译中心英语同声翻译报价为:稿件2500元/小时,高级翻译3500-4000元/小时,不提供稿件的客户4000元/小时,高级翻译8000元/小时。
就个人经验来说,同声传译真的很让人担心,真的很累~!基本上在翻译初期,身体所有的注意力、精力和体力都集中在大脑、耳朵和嘴巴上。一轮下来身体其他机能恢复需要一点时间。一轮同声传译下来,同事们给我的评价往往是:呆~,还呆~,没恢复~!
所以建议没有天赋,没有心,没有体力的人,千万不要做同声传译。
综上所述,建议:可以考语言研究生,考完之后出来找个自己喜欢行业的大公司做翻译。一般不会太累,工资稳定,手头宽裕没问题~如果考虑以后专门做翻译,也有一定的行业背景~