嘲笑残疾人是错误的。

嘲笑残疾人是错误的。嘲笑残疾人是不对的。

英语翻译的具体方法有几种:直译,即参照单词的字面意思直接翻译。比如在中文里,一只纸老虎可以直接翻译成“纸老虎”,外国人看得一清二楚,感觉非常生动。因此,它也成为英国和美国的官方语言。

是同义成语借用,即两种语言中有一些同义成语,在形式、内容、色彩上是一致的,其意义或隐含意义不仅相同。

而且形象或者比喻也很像。在翻译的过程中,遇到这样的情况可以互相借鉴。在外国人看来,它不仅意义明确,而且有非常生动的感觉。因此,它成了英美两国人民的官方语言。

意译是指有些成语不能直接翻译,意思相同的成语不能借用,只能意译。比如中文里的“落花流水”,主要是一种被打败的意思,翻译成英文就变成了“tobeshatteredtopieces”。“乌烟瘴气”描述的是一种混乱的局面。