姓“涂”,英文怎么翻译?
联合国在上个世纪做出了一个决定:
中国的名字必须用标准汉语拼音翻译成英文。
所以“这里”应该翻译成屠。
但之所以把“朱”翻译成楚,只是因为使用这些姓氏的人都是早期移民,所以才是这样的。如果现在再去,就只能用“朱”了。
当然,如果你愿意,用“too”也可以,因为在外国人看来,oo读作“woo”,U读作“Yu”或“ah”
中国的名字必须用标准汉语拼音翻译成英文。
所以“这里”应该翻译成屠。
但之所以把“朱”翻译成楚,只是因为使用这些姓氏的人都是早期移民,所以才是这样的。如果现在再去,就只能用“朱”了。
当然,如果你愿意,用“too”也可以,因为在外国人看来,oo读作“woo”,U读作“Yu”或“ah”