轮子里的女孩的名字之争

虽然《车轮上的女孩》在游戏市场上获得了普遍积极的评价,但就游戏名称而言,它一直受到批评,尤其是在美少女游戏的主要制作国日本。主要反对意见是《车轮上的女孩》中的Katawa在日语中是一个传统但贬义词,这种冒犯性和贬义词甚至在一些日本电视节目或电台中被禁止。在日本著名的2ch匿名讨论版中,也有很多对“车轮中的少女”这个名字不满的评论。

虽然制作组在翻译时将Katawa Shoujo一词在英文中解释为“残疾少女”的意思,但中文译本大多直接将“katawa Shoujo”翻译为“残疾”。但实际上,日语中“车轮”的用法更接近汉语中“跛子”的意思,字面意思是车辆只剩下一个车轮,然后由于少了一个零件而引申为残缺。

面对日本国内对“轮盘赌”一词使用的诸多意见,作为游戏开发团队的也斯工作室发表文章称:“我们无意用这个词冒犯任何人,但我们不会对游戏名称做任何改动。这个名字的由来最早来自日本本身,在最初的概念图(《车轮里的女孩》)中被RAITA使用。”同时制作组也表示:“如果真的让你觉得不舒服,先说声对不起。”