ponkan用英语怎么说?

在网上查了很多资料,终于搞清楚了,Ponkan就是Ponkan,是椪柑的全称。以下是农业网站上的解释:

椪柑产于亚洲,以厚皮柑闻名于世;它主要生长在分开朝鲜和韩国的35度线附近。在台湾,椪柑已有200年的历史,起源于从中国移植过来的栽培。

说明:西方有橙子,名字叫橘子。橙子最早是在中国种植的,它的英文名是orange。就像我们叫他们“黄瓜茄子”一样,因为普通话在中国就是普通话的意思。

椪柑是橙子的一个分支,所以直接叫椪柑。

当然,口语简化常用普通话(橙)和椪柑(椪柑)。

但是,你在说水果的时候跟外国人说普通话,他们都知道你说的是中国的橘子,但是现在估计很少有外国人知道椪柑了。毕竟外国人接触的时间还不够长,最终被吸收进正统词汇还需要很长时间,比如符头;Kongfu(功夫);风水(风水学);阴阳(阴阳)

为了让你放心,看看这个权威的椪柑分类。

中文名:椪柑

拉丁学名:柑橘。椪柑

中文名:芸香科

Corradin的名字:芸香科

中文名:柑桔属

拉丁名:柑橘

国内分布:台湾、福建和广东

椪柑起源于中国(所以最好的翻译就是音译这种起源于中国,外国人长期不接触的东西,比如福娃)。据浙江农业大学李三玉教授在其著作《当代柑橘,1989》中介绍,柑橘根据其生态特点分为三类:温带、亚热带、热带。其中,亚热带的柑橘有布兰科柑橘、香蕉橙、甜橙、柚子等。目前,它们的著名产地在西江流域下游,珠江三角洲沿中国东南海和台湾省海峡。他认为它们的产地一定是西江沿岸,发源于云贵高原。目前,椪柑种植于浙江、福建、江西、广东、台湾省、广西、四川、湖南、云南、贵州和海南等省。据日本的Masao Iwamasa介绍,巴西、日本和印度都有种植椪柑,这些国家是世界上主要的柑橘生产国。可以说“椪柑”这个词是中国的特产,而不是舶来品。据中国柑桔研究所李介绍,“大”字最早是由已故中国柑桔研究所第一任所长曾勉先生首创的。在广东,椪柑的原名是“毛椪柑”。在广东方言中,“毛椪柑”的意思是泡沫多,不密实。潮汕方言中,彭发音,曾勉先生用“毛”的音,把偏旁的“石”换成“木”,成为“椪柑”。1978,中国社会科学院语言研究所正式将该词收入《现代汉语词典》。我国柑橘界的老前辈林岳先生说,椪柑皮松而软,故原名“软桔”,而闽南话“软”与“苇”谐音,故称“苇桔”。

历史上,东晋学者雷慈宗(317-420)在《张羽》一书中有所记载。江西“千里之地四水”,“精菜精米好四方,金铁赠加”。本文中的“蛯原姫奈”指的是柑橘,或者说是江西特产南丰蜜桔,但出现了“大”字,所以似乎出现了“大”。