玫瑰英语诗歌
这句话出自英国诗人西格夫里·萨松的诗《我,过去,现在,未来的相遇》。原文是“在我虎嗅蔷薇。”
至于中文,“你心中有一只老虎,嗅着玫瑰”是余光中在他的散文《老虎与玫瑰》中翻译的。他自称是“勉强翻译”,但这个翻译逐渐成为经典,甚至让一些人误以为中文是原文。
“心中有一只老虎,嗅着玫瑰”字面意思是心中有一只老虎,嗅着美丽芬芳的玫瑰。这句话其实描述了一个画面,隐藏了很深的含义。引申为凶猛威武的老虎有时也能表现出温暖、温柔、细腻,会停下来感受美好的事物。
这首诗自发表以来,不断被读者加上新的理解,最终上升到揭示人性乃至万物属性的二重性和复杂性的高度。