好久不见是什么意思?

“好久不见”翻译:好久不见。有人认为它起源于中式英语,但这种观点是有争议的。

据《牛津英语词典》记载,“好久不见”一词最早收录在美国陆军上尉w·f·德兰南(W. F. Drannan)撰写的《平原上的31年》一书中。根据书中的描述,一名男性印度人用蹩脚的英语向叙述者打招呼:“早上好。好久不见了。”(早上好,好久不见,其中“早上好”是“早上好”漏掉了结尾“g”的误解)。在某种程度上,这段对话也反映了北美土著对英语的独特使用。

另一方面,这个短语可能起源于洋泾浜英语,洋泾浜英语是中国人和说英语的外国人之间一种方便的交流方式。“好久不见”和普通话里的“好久不见”(H m: oji ǔ b ù jià n)在意思和语法结构上很像。在英语表达中,词性为名词的“见”被英语动词“见”所取代。

19年底,“好久不见”被大量移民美国的中国劳工变成了美式英语短语。后来随着英美之间的商业和海上交流,它进入了英国英语的领域。其他也进入英国英语词汇的洋泾浜英语单词包括“no can do”和“chop chop!”(抓紧时间!)