想自学英语翻译,不知道选什么教材?

英汉翻译简明教程-庄一川主编。作者是北京外国语大学的历任院长,涵盖的文体范围很广。这本书很好。

平克汉姆和蒋桂华合著的《中式英语之镜》分析了翻译领域中典型的中式英语现象,对其进行了总结,并提出了相应的对策,这将有助于提高你英语的特质。

这两本书是北京外国语大学同声传译专业的参考书。可以去百度百科详细看一下,我就不详细描述了。以你现在的专四水平可能有点难,但如果你能坚持读下去,相信对你的翻译水平一定有帮助。

还有叶一楠写的《高级英汉翻译理论与实践》两本书。个人觉得这本书难度极大,后面的习题很难做。建议你达到专八水平后再看这本书。

另一本书是李长栓的《非文学翻译论》。顾名思义,主要讲非文学文体文章的翻译。这个困难似乎可以接受。现在也可以看。

在阅读这些书籍时,除了认真阅读理论之外,书后面所附的练习题也必须认真完成。先自己翻译,再和参考译文对比,找出差距,不断总结经验教训。除了书末的这些练习,我还要找更多的文章进行翻译练习。翻译只能通过不断的练习逐渐学会。

另一本书是张的优秀散文108,也可以在你以后的翻译水平更上一层楼之后用来训练。

不知道有没有可能。

请采纳