如何将「地道英语」翻译成英文?

母语英语(语音),这才是真正的意思,不过我想说点别的:

其实没什么“正宗”的。想想中国人吧。什么是“正宗的中国人”?普通话?也许这是世界上唯一一种“具有官方地位”的语言。但不能说是“非正宗中国人”吧?

总的来说,从发音上来说,英国英语是“牛津口音”或者“标准英语”,被很多人认为是“地道”。V*O *A播音员的发音被认为是比较标准的美式英语发音GA“美式普通话”(保留了较多16世纪左右的英语发音);然而,中西部的英语只是在近几十年随着经济的繁荣才变得地道。以前应该是南方音和东北(新英格兰)音(想想汉语发音的历史和现状)。

其他地区或国家的英语不发音吗?不是本土的?

语法是一样的,好久不见是可以接受的。

有人曾经开玩笑说,如果大多数中国人真的说英语,中式英语就会变得地道,天天向上就会变成标准英语。

它是否真实,与其说是一个简单的语言学问题,不如说是一个社会语言学和历史语言学的问题。