打扰一下。妇产科医院用英语怎么翻译?

各位,妇产科医院是专有名词,只有一个翻译:妇产医院。

不是浙大的错。浙江大学是在中国开的,所以为了方便中国人,就这样翻译了。就像“心血管”一样,中国医院肯定会翻译“心脏和血管”,但实际上标准的翻译方法是:心血管;再者,“心律不齐”与心脏无关,变成了“心律不齐”;再者,“心身”就是心身。总之,靠网上翻译是不严谨的。我们翻译老师常说:英语和汉语其实是一样的,很严格。