英语中级口译准备入门
第一,笔测
1,听力:听力复习最有效的方法是听写训练加模拟练习。听写就是把一句话放进MP3,暂停,写下来,然后把最后一句话放进去。这样听完一篇文章,如果觉得不好,可以再试一次,但要把第一篇听力写作稿撕掉,用一张白纸重写。不要看听力写作初稿修改补充,没用。写完后和正确答案核对一下,再听错误的,看看为什么没听出来,是因为连续读,失爆,还是其他原因。如果你明白了这一点,你就会进步。
2、阅读:中级口译阅读***6篇文章,400-500字,每篇5题,要求30分钟内完成,一般选自《读者文摘》、《经济学家》、《时代》等杂志。我看了一本教材《中级阅读教程》,其实不是很实用。这本书的文章篇幅和类型与试题相差甚远,所以我推荐买一些笔试模拟题做中级口译。在练习的过程中,一定要一定要掐准时间,30分钟完成6篇文章,否则考场时间肯定不够用。阅读时,先看题目,再看文章,这样才能更有针对性地找出答案。
3.翻译:翻译部分是重头戏,也是最难拥抱佛教的部分。完全靠努力。如果翻译的不好,我建议中级翻译课的每一篇文章都老老实实翻译,因为这门课的原题每年都会出现在试卷上。如果能在日常实践中注意总结技巧,并融入到日常翻译实践中,坚持下去,进步会很快。另外,你也可以在网上找一些稿件,最好是中英文的。在这种情况下,将它们打印出来,仔细研究它们的单词和句子,并学会将它们应用到自己的翻译中。
笔者推荐零英语水平或基础薄弱的学习者申请零英语基础,直接进入中级口译的随叫随到班。教材免费赠送,名师全程指导,更有把握拿证。有一定英语水平的学习者可以考虑英语中级口译长期预备班,英语高级口译长期预备班。强化教材和真题透析相辅相成,较长的备考周期会让他们更有信心。
第二,口试
除非你英语背景很好,否则我还是建议报个补习班会更有效率,因为普通学生应该没接触过这种考核方式,通过辅导班的学习会有直观的认识。相比于自我复习的漫无目的,辅导班好像给你指明了目标,轮到你复习,效果明显比前者好。
在此,笔者推荐沪江网校的英语零基础直接中级口译随叫随到班、英语中级口译长期备考班、英语高级口译长期备考班,免费赠送教材,精选名师讲解,开设口译笔记专题培训班,练习正确的口译笔记方法,培养自己的笔记体系,让你有更长的备考周期,考试无忧。
1,口语:从作者的亲身经历来看,从拿到口语题目到考试,你需要的时间远远超过5分钟,所以没有内容是不可能拿到题目的。更不可能跑题,但问题是,你可以在5~8分钟内写出一个非常充实的提纲却不可能写出正文。也就是说,所谓的口试,就是当你脑子里已经有一个句子准备好的时候,如何当场补几句相关的废话,中间不能有太多停顿,否则会直接被判定为不及格。然后怎么练就很清楚了,重点应该是流畅不结巴,不是我说的这个。作者的做法是随便想一个题目,关于学习,社会发展,经济,2分钟把大纲写在纸上,1分钟浏览几遍,然后对着镜子说。刚开始练的时候很痛苦,磕磕碰碰两三句就没话说了,然后就是一脸痛苦,好纠结。之所以用镜子,是为了让你看到自己在考场上可能出现的表情,学会控制焦虑紧张的表情,因为这会给考官一个强烈的心理暗示,你不是人。在这样主观的考试中,指导老师对你的印象比你的实际水平重要得多。每次练习一定要讲10分钟以上,没有大的停顿,练习开始的时候讲的稍微慢一点。美国之音特别节目会做到这一点。每天练一次就好。如果你足够坚持演讲超过1个月,你会发现你的演讲很肤浅,充满了废话,但是你的语言很连贯,语速足够快。这不是一个好的演示,但足以应付考试。
2.口译:口译考试,4段,16句,8句英译,8句英译。20秒内翻译的内容有三分之二是正确的,但如果主语、宾语、感情色彩不对,则判定为错误,11句以上是正确的。可见,口译时抓住句子中的名词是最重要的。平时可以用音频模拟自己的训练,放一段,同时速记。MP3的声音一停,就可以开始翻译了。马上说话?是模拟训练的精髓,你练的就是这种能力。这要看你是怎么想通了怎么翻译一些内容,而其他的还在纠结。没时间多想,就要开口,而你在翻译前半句的同时,大脑也在摸索后面怎么翻译。你应该练习这个两用技能。模拟练习越多,越有感觉。最后提醒一下,口译课最后16套题目一定要做好,像考试一样,尤其是最后四套新的,句子长,时间少,有的还带有文言文的色彩,而且一定要多做,一定要像考试一样听,翻译,不要照着做,否则浪费时间。从笔者的体验来看,实际考试难度和后四套差不多,答题时间感觉更短。
;