你能在下一站下车吗?你能在下一站下车吗?还是?你能离开吗...

你好。

At不能省略。理由:at是介词,at the next station表示“在下一站”,作地点状语。如果省略at,下一站单独不能构成处所状语,整个句子就没有完整的句法。

其实我们一般说的“下一站下车好吗”中文里省略了“在”,但是中文里省略的成分在英文里不一定要省略!各有各的习惯。只有严格完整的句法才能形成正确的句子。

第二,火车能不能救。如果你在火车上说话,当然,你可以只说“你能在下一站下车吗?”。在火车上,大家都知道不可能下火车,下其他交通工具。)

就是这样。