林和泰戈尔?

泰戈尔(右3)、(左3)、林(右2)、梁思成(左1)、徐志摩(右1)。

1924年4月和5月,泰戈尔访问北京,林的才华再次向社会展示。泰戈尔在访华前刚刚获得诺贝尔文学奖。他是东方第一个戴上这个桂冠的作家,他在世界文坛上享有盛誉。诗人翁应邀到北京讲学,在当时被中国文化界视为一件大事。梁启超、林长民等人是学习型社会的领导者。徐志摩,梁的弟子和林的健忘的朋友,担任翻译。也是跑腿的。他提前负责具体联系,然后全程陪同。从4月12日到5月30日,整整五十天,泰戈尔走访了上海、杭州、南京、济南、北京、太原、汉口等许多城市,足迹遍布半个中国,而徐志摩却从未离开。4月23日,泰戈尔一抵京,就去车站参加欢迎和招待会。

25日,她跟随父亲,陪同泰戈尔游览北海,参观松坡图书馆,与梁启超、胡适一起去静心斋参加茶会。

26日,林、徐志摩、等人陪同泰戈尔游览京郊法源寺,观赏紫丁香。

27日,她陪同泰戈尔参观了紫禁城的御花园,并拜访了溥仪,这一次她担任了翻译。晚上,我陪他去参加泰戈尔在北京文学圈举办的宴会。

28日,她和梁思成陪同泰戈尔到先农坛会见北京学生。徐志摩是译者。

29日,陪同胡适、徐志摩、王统照、颜惠卿等人参观泰戈尔。中午前在贵州会馆参加北京画坛欢迎会。下午参加约翰斯顿的招待会。

随后,林在丁西林、胡适等人的陪同下,参加了在凌叔华私宅举行的欢迎泰戈尔一家的茶会。

多日来,林对的陪同日程排得满满的。

林、徐志摩、泰戈尔都在北京1924。

泰戈尔与北京学生的相遇,在吴用的《天坛史》中有生动的描述:“林小姐艳丽如花,与一位老诗人手挽手同行,白袍瘦骨的徐志摩在郊岛,似一幅松竹三友图。徐志摩的翻译用了中国词汇中最美的修辞,用石霞普通话说出来就是一首小诗,在瀑布里听。”因为描写生动,这段话广为流传,所以地点也误传在天坛。有的传记夸张为“天坛前人山人海。”另一篇传记用墨汁渲染:“祈年殿飞檐上的风铃,如流水,摇落一片铜音的寂静,似一片崇高的梵天,从天而飞。”泰戈尔的讲座原本设在天坛穹顶,但考虑到很多学生经济上不是很富裕,天坛门票又贵,他临时改到了不收门票的先农坛。当天早报刊登了更改讲座地点的通知,第二天早报又详细报道了在先农坛进行讲座的情况:“下午2点,无数男女学生开车或步行进入祭坛,一路上非常拥挤。讲坛设在东滩(一品茶会旧址),周围都是观众,多达2000至3000人。北京学界各组织代表齐聚神坛,天津市鲁伯学会也派代表来京欢迎。三点零五分,太师到了,乘车在坛前下车,为向导,他的秘书恩、葛苓、林、王、梁思成为同伴。”

五月八日,石翁六十四岁生日,接待泰戈尔提升为* * *,北京文化圈用协和礼堂为他庆生。胡适主持了庆祝会。主要内容如下:首先,梁启超代表大家给他起了一个中文名“朱震旦”,并给他一个“朱震旦”的印章。第二,知识分子用英语表演了Taion的诗剧Chitra。在该剧开演前,特别设计了一个人形:林穿着古代服饰,手牵着一个稚气可爱的孩子(黄六岁的儿子)仰望左上角的明月。聚光灯下美丽的剪影,新颖耀眼。观众眼前一亮,顿时掌声雷动。不辜负新月社同仁的别出心裁,为自己做了一次精彩的宣传。剧情梗概是男主角泽特拉公主武艺超群,英俊潇洒,与邻国王子阿朱纳在山中相遇,一见钟情。虽然她立下了许多功勋,但却不受王子的欢迎,于是她祈求爱神赐予她美貌,最后她才得以一脸姣好地嫁给王子。然而婚后的Zetra却后悔失去了原来的样子,就像王子在征服盗贼中对邻家公主的名声赞赏一样。他不知道他喜欢的公主是他的妻子。Zetra再次恳求爱情女神恢复她原本丑陋的面容。王子非常惊讶,立刻大吃一惊。在浪漫的大团圆结局中,帷幕缓缓落下。

林饰演女主角Zetra。

该剧由张导演,梁思成布景,林饰演女主角泽塔。其他所有角色都是名人:张歆海扮演云纳王子,徐志摩扮演爱情女神马达娜,林长民扮演春天女神瓦森塔。就连跑龙套都不寻常。袁饰演村姑,丁西林和饰演村民。王赓的妻子陆小曼也在观众席上忙碌着。泰戈尔抵京时,王赓带领卫兵到车站开道。是王璐·小满夫人在演出前卖了演出宣传册。她拿着一大叠说明书站在礼堂门口,递上一张,拿回一张大洋。一个小气的观众来了,扔下说明书直接进去了。陆小曼对妻子发火了,俯下身子,扔下指令就不干了,周围的人都劝她不要生气。

幕布拉开了,观众被新的景色惊呆了。丛林上空挂着一弯闪闪发光的月牙,月亮下的泽特拉公主的姿势优雅动人。那时候,报纸上到处都是赞扬这次演出的文章,印度朋友们都称赞林的英语流利悦耳。5月10日,《北平晨报副刊》说:“林宗蒙(即林长民)头发半白,还有兴趣和勇气上台表演,真是难得。父女合演,史无前例的美谈。在第五幕中,上帝的爱与春天的神是和谐的,徐琳滑稽的表情是独特的。林女士的徽记和姿态都很精彩。”演出十多年后,仍有人记忆犹新,赞叹林清脆可爱的流利英语,俨然一副外国好女儿的模样。(见赵森《回忆徐志摩的演技》,载《北风杂志》1939年第8期。参见:徐志摩传)林出色的演技使她在古都扬名。她一生热爱戏剧。可惜在Zetra演戏不仅是她人生的第一个黑粉,也是最后一个舞台。此后,她写了剧本,设计了优美的舞蹈,还指导别人排练,但她再也没有机会涉足这部剧了。林和看过这部剧的观众能不后悔不已吗?

受邀观看演出的多为文化界名流,日后与新月社宿怨渐深的鲁迅坐在台下。鲁迅在当天的日记中写道:“晚上八时,我到谢赫学校礼堂观看新月社祝泰戈尔六十四寿辰演出剧本《启特若》第二幕,已经是半夜了。”梅兰芳也来了,谢了。5月19日,梅剧团在剧院演出《洛神》,宴请泰戈尔。大概就是在这个时候,林认识了梅老师,并爱上了京剧。梅兰芳也很尊重这位才华横溢的交际花。据传林在场,梅兰芳始终不肯坐下。谣言来源于半个多世纪后偶然相遇的外国友人查理斯的回忆(见威尔玛的梁思成和林),流传甚广。虽然被读者津津乐道,但并不可信。林于1921年冬从英国回国,于1924年初夏出国留学,在此期间她与梅兰芳的社会交往有限。当时她的身价还没有大到让梅老爷震惊的地步。报纸上确实有一张林坐在梅兰芳车站的照片,是从北平图书馆取来的。策展人袁同礼设宴招待两位外宾,众多名人名流随行。合影大概是宴会前拍的。除了外宾,于杰女士坐在前排。她们的丈夫都站在后面,包括梁思成、和外交官冯志海,连主持人袁同礼都站在后排,没有带妻子的徐志摩、文、陈寿彝也在后排;梅兰芳在文的左边,成在陈赓的左边。照片里有坐着的,也有站着的,不敢也不敢。而且,这次宴会的日期是在查理斯和林分手后的几年后,他们再也没有见过面,分手后也没有联系。有人质疑,与传言相反,当时在场的是梅兰芳,林不敢坐。对比威尔玛的书的两个版本(瞿英普等人译,程瀚译),两个版本的翻译完全一样,意思是梅兰芳不敢坐。翻译不可能有错,剩下的可能只是查尔斯当时听错了,或者是多年来记错了。

泰戈尔离开中国,陪伴了他好几天的林为他翻译表演,既乖巧又可爱,使石翁依依不舍。他试图帮助徐志摩追求林的善举徒劳无功,临走时留下一首小诗:

天空的蓝色,

爱上了大地的绿色,

他们之间的微风叹息道:“唉!”

——本文选自陈著《莲花灯诗之梦:林·》,人民文学出版社。

感谢您阅读我的文章。如果喜欢,请关注!我会继续更新你喜欢的内容,希望你支持我!妖妖大~

泰戈尔是印度著名诗人、作家、社会活动家,也是亚洲第一位诺贝尔文学奖得主。民国时期,出现了泰戈尔热,许多国家纷纷邀请泰戈尔到那里讲学。中国也不例外。泰戈尔一生中去过中国三次。不过只有第一次是“大张旗鼓”,后两次都是“私人”拜访,主要是为了见我的朋友徐志摩。

65438年至0924年,泰戈尔第一次访华,受蔡元培、梁启超等人邀请来华讲学。当泰戈尔登岸时,来自中国的50多位学者和诗人在岸上迎接他,林也献上了一束鲜花。场面十分壮观。

泰戈尔到达后,徐志摩和林作为翻译陪同他。泰戈尔生日那天,举行了盛大的晚会。林、、徐志摩等人排演了泰戈尔的诗剧《齐德拉》。当晚,许多文人雅士出席,包括梁启超、梅兰芳和张俊立。连大作家鲁迅都来了。

只是鲁迅先生和别人不一样。他可能对泰戈尔没有“迷恋”或激情。他可能只是来看看情况。果然,事后鲁迅先生公开写了一篇对泰戈尔、徐志摩等人冷嘲热讽的文章,直言“不吉利”。

鲁迅先生在他的随笔《咒杀》中写道:“他到中国来,在祭坛上演讲。他得到了一架钢琴,并被焚香,林长民在他的左边,徐志摩在他的右边,两人都戴着一顶印度帽。诗人徐开始介绍:‘嘿!潺潺,白云微风,银锅...该死!他说起话来就像一个活生生的仙女,所以我们地面上的年轻人很失望,离开了。神仙和凡人怎么才能不离不弃?但我今年看到了他关于苏联的文章,并声明自己:‘我是英国统治下的印度人。’他清楚地知道这件事。他来中国,永远不会迷茫。如果我们的诗人不把他打造成一个活神仙,年轻人也不会对他如此疏远。但是现在老板的运气不好了..."

在鲁迅的这篇文章中,林长民和徐志摩首先受到批评,因为他们一直在追随泰戈尔,戴着印度帽子。鲁迅先生甚至称徐志摩为“徐诗人”,明显是讽刺挖苦。而且鲁迅先生觉得徐志摩把泰戈尔说成是“活神仙”,使得泰戈尔来中国成了一件“不吉利”的事。

鲁迅批评泰戈尔访华,是因为他觉得徐志摩把泰戈尔神化了,让大家把他当神一样崇拜,弹琴,烧香,跟左右。在鲁迅看来,这是“愚蠢的”。因为他知道泰戈尔和其他人一样都是凡人。

然而,鲁迅先生尽管不满,也未必能阻止中国人热爱泰戈尔。每个人都欢迎他的到来。后来,也就是1929年,泰戈尔两次悄悄来到中国,但都很隐秘,只有徐志摩和身边的几个人陪同。因为泰戈尔说他爱纯粹,不想被太多人知道。

其实,与其说鲁迅对徐志摩和林长民冷嘲热讽,不如说他对泰戈尔之行冷嘲热讽。因为鲁迅先生不喜欢的是中国人的“谄媚”态度,他要唤醒他们。但鲁迅的调侃转调侃,又有多少人真正理解他,不得而知。