浅谈现代汉语和英语的异同

浅谈现代汉语和英语的异同

导语:现在大家都在学外语,通常是英语。汉语语法与英语语法大不相同。学习汉语语法时,千万不要用英语语法来套汉语语法。下面是一篇关于现代汉语和英语异同的文章。欢迎阅读。

随着经济全球化的发展,它在各个方面推动着全球化的发展。中国要发展,要实现中华民族的伟大复兴,就必须加入这个全球化的潮流。然而,当今世界格局正在朝着一个超级大国的方向变化,美国作为目前唯一的超级大国,仍然是世界的领导者。美国在经济、政治、科技、军事、娱乐等诸多领域领先世界。中国的发展必须向美国学习。英语是美国的国家通用语。同时,英语是联合国的工作语言之一,也是事实上的国际交流语言。中国人一定要学英语,而作为一个使用汉语多年的中国人,学英语难免会有很多问题,最明显的就是?中式英语?我相信学生和老师都会为这个问题头疼。但是,对英语和汉语的影响不仅仅表现在?中式英语?其实也体现在大学现代汉语的学习上?英汉语法?这个问题干扰了专业学生对现代汉语语法的理解和掌握。我们分析句子的时候经常会带入英语语法,让本来就不清楚的思路更加混乱。这不利于我们的学习。在大学里,我们不仅要学好英语,还要学好我们的专业课《现代汉语》。在学习现代汉语的过程中,汉语语法的学习是非常困难的。为了学好现代汉语,对我们来说,理清汉语语法和英语语法的关系,搞清楚是非常重要的。因此,本文在借鉴前人先贤学者的基础上,结合自己多年的学习经验。仔细探究现代汉语语法和英语语法的异同,帮助学生解决学习中的中英文冲突。

1.现代汉语语法和英语语法的相似之处一切事物都有共同点。汉语语法和英语语法都是东西,当然是一致的。比如汉语有名词、动词、形容词,英语也有。你会说?学生热爱伟大的祖国?人们会说“小学生热爱伟大的祖国”,三个字都会出现在一句话里。汉语有主语、谓语、宾语,英语也有。上面那句话,?学生?是主语,英语中的主语是小学生;汉语中的谓语是什么?爱情?英语中的谓语也是爱;汉语中的宾语是什么?祖国?英语的宾语也是motheland汉语的属性是什么?Great”英语的定语也很棒。你看,都一样。难道不能用英语语法分析汉语吗?在两种语言一致的地方,当然可以凑合。

(一)中文和英文都是信息的载体。

1,汉语和英语都是口头语言,都是社交工具,所以稳定,有。

相对静止的状态。而言语则是人们把语言作为工具进行交流的过程和结果,是自由组合的,是有相对运动状态的。

(2)汉语和英语都有时态,两种语言都有现在时、过去时、将来时和完成时。经过多年的学习,我们都知道英语中的很多时态,就不一一列举了。让我给你举几个例子来说明汉语中的时态。

例如,今天晚餐吃辣椒鸡丁。

今天晚餐吃辣椒鸡肉。

今天晚餐吃辣椒鸡肉。

我今天晚餐吃了辣椒鸡肉。

(但需要注意的是,汉语的时态变化一般是用表示状态的状语或助词来表示,而汉语的动词是没有时态变化的。)

(3)汉语和英语的词性和句子结构基本相同。

1.句子结构,如:主谓句、省略句、陈述句、祈使句、感叹句、疑问句、选择复句、递进复句、转折复句、假设复句、条件复句、因果复句、客观复句。

2.词类,如名词:表示人名和事物名的实词。

动词:动词表示人或事物的动作、行为、发展和变化。形容词:形容词表示事物的形状、风格和性质。

数词:数词是表示事物数量的词语。

代词:代词可以代替真实的单词和短语。

副词:副词总是在动词形容词前作状语。

介词:介词总是和其他词组合成介词短语,用作定语、状语和补语。

连词:连词可以连接单词、短语、句子甚至段落。

助词:附在词、短语、句子后面起辅助作用的词。

二、现代汉语语法和英语语法的区别当两种语言不一致时,你绝对不能用这种语言的语法去套那种语言的语法,甚至可以将就。大家平时都在教室里学习,说的英语语法比汉语语法多。学生对英语语法知识比较熟悉,但对汉语语法知识不熟悉。一旦用语法知识分析问题,用英语语法知识分析汉语句子就很容易了。这是不对的。中文语法只能用中文,英文语法只能用英文。不可同日而语。用另一种语言的语法知识去分析这种语言的语法是很难的。所以在学习汉语语法的时候,一定要注意和英语语法的区别。

(一)词类不同。

1.汉语名词中有方位词,如“里、内、外、上、下、前、后、左、右、中”等。有的已经溶为介词,如in、on、behind,有的已经成为形容词,如inner、outer、outer、middle。所以看到汉语方位词,不能说是介词,也不能说是形容词。

2.英语中的形容词也和汉语中的不同。政治学习,美国电影,棕色外套,“政治,美国和棕色”是别人家的形容词。我们不能把中国的“政治、美国、布朗”当成形容词。在中文里都是名词。

3.汉语中很多形容词都可以做状语,而英语形容词是绝对不能做状语的。比如:?好好学习,努力工作,严厉批评?什么事?勤奋认真严格?形容词用作状语吗?

(2)句子成分不同。

1.汉语有六个句子成分:主语、谓语、宾语、补语、定语和状语。英语里少了一个补语。汉语中补语所表达的意思,在英语中放入状语中。英语有表语,汉语把它放在宾语里。所以两种语言都有六个句子成分。

2.两种语言中的宾语也不同。在中文里,有?一匹马骑两个人一张床,睡两个人一个房间,住两个人一个锅,吃十个人?这类句子?人?它是一个物体。用英语怎么说?人?必须是主语,不是宾语。

(3)句式不同。

1.汉语中有大量的非主谓句。比如:?好球!我的帽子在哪里?哦,我的天啊!这个王老师!你这个小鬼!看看你!下雨了。刮风了该死的!?。在英语中,这样的句子很少出现。

2.汉语中有一个主谓句,很特殊,而英语中没有这种句式。比如:?他脸色苍白,鼻子很高。这艘战舰长110米。这里树多白杨多,这样的人血馒头包着各种消费!?这些句子的谓语是主谓短语。如果把这些句子翻译成英文,就会变成这样:?他脸色苍白,这个人鼻子很高。这艘战舰的长度是110米?这些plus?什么事?该句不是谓语主谓短语句。

3.英语中有很多从句。比如:宾语从句、表语从句、主语从句。但是在汉语复合句中不是很准确?条款?有一些相似之处?条款?句子。比如:?有一个手里拿着一本书的人?如果翻译成英文,有人说这句话是主谓复合句。这是什么?他手里拿着一本书?这是一个定语从句。这样分析这个句子是错误的。在汉语语法中,这个句子被认为是并列复句。

现代汉语和英语既有相似之处,也有不同之处。总之,这两种语言在语法上有很大的不同。我们在日常生活和学习中不能混淆两种语言的语法。对语法的进一步研究可以帮助我们了解语法的方方面面,比如汉语语法和英语语法的关系,两种语言的语法关系在整个语法研究中的地位,然后是与语法相关的其他问题,这将有助于促进语言理论和研究方法的完善。对两种语法的进一步研究对语法教学也有很多启示,可以提高学生辨别语言结构和深入分析研究语言现象的能力。

学习语法最直接的意义和影响就是减少我们学习中语法带来的麻烦,加深对语言的理解。然而,语法不仅是语言的内部问题,而且与语言的使用密切相关,因此我们今后应加强对语法的研究。