我想翻译五年级英语书17页。
原文:当我们很小的时候,我们梦想成为未来的伟人,比如科学家、警察等等。
当我们很小的时候,我们梦想将来成为伟大的人,例如科学家、警察等等。
原文:?孩子们拥有远大的梦想是件好事,这样他们就会努力学习,为自己的未来而奋斗。
孩子有伟大的梦想是好的,这样他们就会努力学习,为自己的未来奋斗。
原文:?但事实是,并不是所有的人都能成为伟人,大多数人都在做着平凡的工作。?
但其实并不是所有的人都能成为伟人,大多数人都在做着平凡的工作。
原文:在我看来,有序也是美好的。通过他们不做精细的工作,他们找到了自己的位置,为世界做出了贡献。
在我看来,平凡也是美好的。虽然没有做体面的工作,但他们找到了自己的位置,为社会做出了贡献。
以吸尘器为例。他们醒得很早,做清洁工作。
以清洁工为例,他们早起打扫卫生。
人们不敢做这份工作,因为它太脏了,但是清洁工用他们的辛勤劳动装饰了这个城市。清洁工在做伟大的工作时是有秩序的人。
人们害怕做这份工作,因为它很脏,但清洁工通过辛勤的工作装饰着这个城市。虽然清洁工很普通,但是他们在做伟大的工作。
扩展数据:
人工翻译:
1.根据译者在翻译中采取的文化态度,可以分为归化翻译和异化翻译。归化翻译是指把在源语文化语境中自然适合的成分翻译成在目的语文化语境中自然适合的成分,使目的语读者能立即理解,即意译。然而,异化翻译是直接根据源语言文化语境的适当性进行的翻译,即直译。
2.根据翻译作品在被译语言和文化中的预期功能,它可以分为工具翻译和文献翻译。
3.根据翻译所涉及的语言的形式和意义。它分为语义翻译和交际翻译。语义翻译在目的语语义和句法结构允许的情况下,尽可能准确地再现原文语境的意义,交际翻译则尽可能追求目的语读者产生的效果。
4.根据译者对原文和译文的比较和观察,可以分为文学翻译和语言学翻译。文学翻译寻求译文与原文文学功能的对等。其理论往往主张,在无法复制原文的文学表达的情况下,译文只能更美而不逊色。缺点是不注重语言结构之间的比较和联系。
语言学翻译寻求两者之间系统转化的规律,主张把语言学研究的成果用于翻译,通过翻译实践促进语言学的发展。
5.根据翻译目的与源语言在语言形式上的关系,可分为直译和意译。
6.按翻译媒介可分为口译、笔译、视译和同声传译。