Hello和Hi或者Hey有什么区别?

Hello、Hi或Hey的区别在于与打招呼的人的亲密程度以及使用的场合。

1.Hello:每本英文教材的第一页都是“Hello”,翻译成中文和“你好”差不多,但其实外国人见面都不怎么说这个词!Hello多用于正式场合,当人们彼此不熟悉,或者年龄、身份差异较大时。翻翻牛津词典,发现Hello本来没有“你好”的意思,只是一个感叹词,表示惊讶,类似于“我吃饱了”。

2.嗨:翻译成中文的意境类似于“嗨”,介于你好和嘿之间,比你好轻松,但比嘿庄重。是同级朋友同事见面打招呼的首选,也是认识的人之间最常见的问候语。一般来说,你应该在Hi之后加上你的名字,然后打个招呼。如果只是路过,说个hi+名字就够了。

嘿:中文是“嘿”的意思,最轻松随意。除了和最熟悉的朋友打招呼,还经常用来引起别人的兴趣,尤其是和男女调情的时候。这个词经常在酒吧等娱乐场合听到。哎,没有限制和约束,但是尽量避免在比较正式和官方的场合使用。

和人打招呼的方式有很多种,其目的都是为了完成语言的交际功能。最基本的原则是礼貌原则,因人而异。往往形式大于内容,没必要讲太多。很多情况下,大家都很有礼貌。