薛的英文字母怎么表达?
-
国务院转发中国语言改革委员会等部门关于改用汉语拼音方案作为全国地名罗马字母拼写统一标准的报告的通知
(1978年9月16日)
现将中国语言文字改革委员会、外交部、国家测绘局、中国地名委员会关于改用汉语拼音方案作为全国地名罗马字母拼写统一标准的报告转发给你们,供参考。
是取代韦氏等各种旧拼法,消除长期以来中国人名地名罗马字母拼写混乱的重要举措。希望各部门认真做好这项工作。
中国文字改革委员会、外交部、国家测绘局、中国地名委员会关于改用汉语拼音作为全国地名罗马字母拼写统一标准的报告。
根据1975年国务院《关于暂缓实行姓名、地名改为汉语拼音的通知》的精神,为了进一步落实周恩来总理关于“外国文献、书籍、报刊中的中国地名可以音译”的指示,近两年来,各单位做了大量的准备工作。文改委、国家测绘总局对少数民族语言地名的汉语拼音音译转写进行了修订。国家测绘局编写了《中国地名汉语拼音手册》(汉英对照)。在有关省(区)的协助下,国家测绘局对内蒙古、黑龙江、吉林、辽宁、西藏、青海等省(区)的蒙藏地名进行了调查,正在编辑地名词典。广播局为相关业务人员举办了汉语拼音班。新华社整理了相关资料。邮电部用新旧拼法编了一个电信局名录。地图出版社编制出版了《中国人与省份地图集》汉语拼音版。中国人民解放军司令部航海保障部编制出版了供外国船舶使用的海图。中央气象局提供给国际汽联的中国气象台站名称也是用汉语拼音拼写的。
去年8月中旬,第三届联合国地名标准化会议在雅典举行。中国的一个代表团参加了会议。会上表决了中国提出的关于将汉语拼音作为中国地名罗马字母拼写国际标准的提案。此前,我们邀请了外贸部、新华社、广电局、外文局、邮电部、社科院、民委、民航局、总参测绘局等部门开会研究改用汉语拼音的问题。会后,我们与中共中央毛泽东主席编辑出版委员会、中国科学院等有关单位进行了磋商。据认为,根据目前的准备工作和对外工作的需要,自1958年以来在某些方面已经这样做了。因此,中国的人名、地名可以用汉语拼音拼写,待本报告批准后即可实施。但考虑到一些单位的具体情况,可能会有一个全国统一规范的过渡期。在此期间,各单位应制定具体实施办法,但实施时间不得晚于1979年1月1日。因为在联合国地名标准化会议上,我国同意在国际上使用我们的新拼法,允许过渡,所以一些涉外单位,如民航局、邮电部等,对1979年1月1日以后从国外来的文件、电报、票证仍使用旧拼法,不要拒绝承办。地名拼写的变化涉及中国政府对外文件的法律效力。因此,在适当的时候,计划由外交部向外国驻华机构和使馆通报此事。
此外,对几个具体问题提出如下意见:
一、我国领导人的名字和首都的名字,原来的旧拼写已经被外国人习惯了,如何处理。大家都觉得既然要用汉语拼音统一中国的地名拼写,那么领导人的名字和首都的名字就不应该例外。只要提前做好宣传,就不会有误会。
第二,毛主席著作外文版本中人名、地名的拼写问题。这个报告批准后,毛主席著作的外文版再版时,由外文局和中央马克思恩格斯著作编译局按这个报告的原则办理。
第三,历史人名的拼写。中国一些常见的和著名的历史人物曾经有通常的拼法(如孙逸仙等。),所以不能改,必要的时候也可以用汉语拼音或者旧的拼写。
4.关于外贸,考虑到商品在国外享有良好的声誉,如果改变拼写,可能会涉及到商品的销售权益。因此,此类商标不得更改,但所有新使用的商标均应使用汉语拼音。我驻港澳机构名称及这些机构使用的港澳小名暂不得更改。各种出口商品的印刷目录、样品、说明书、内外包装、商标纸、合同、协议、文件、证书等可以继续使用,直至用完,新印刷时将使用汉语拼音。
五、关于各学科学名的命名(动植物、微生物、古生物学等。)在中国。过去已经命名的,暂时不能更改。今后,在给中国科学家发现的新物种命名时,凡涉及中文名、地名、名人的名字都要用汉语拼音。
6.外文证件、护照、证件和出版物在改拼法前按旧拼法书写或印刷。继续用,直到用完为止。外语文件、护照、证书、出版物等。改变拼写后用罗马字母书写或印刷。都用汉语拼音。
以上报告,如无不妥,拟转发各省、自治区、直辖市和国务院各部委,并照此执行。