在我们熟悉的粤语词汇中,哪些是英语派来的卧底特工?
经典课外英语学习精华与技巧
收集方法
长按扫码关注
“有一种考托福的方法”
啊!
除了年度歌手是英语听力好学宝宝,
有喜欢听粤语歌的朋友吗?
我相信你已经注意到了,
粤语的一大特点是夹杂着英语。
而且用水平,用风格!
比如托福君喜欢看的TVB剧,经常出现类似的:
平时都这么忙着返工~
看着我,时间表~
开会,又训练了~
还得帮我同事定目标~
但你知道描述18岁照片的“杀马特”。
这个词是从英语音译过来的吗?哈哈哈
那么问题来了:
在大家熟悉的粤语单词中,
英国派来的卧底特工都是些什么人?
普杰
可怜的家伙
看过香港电影,你一定对粤语俚语印象深刻吧?
虽然扑街的意思有点说不清,骂人,但是学这个词真的不亏!因为不仅是粤语,还有英语!
而这还得从18、19世纪说起,当时外国人来广州做生意,看到在码头帮忙装卸货物的都是衣衫褴褛的穷劳力,所以习惯叫他们穷小子,意思是穷人和穷小子。
后来鸦片战争满清政府战败,香港落入洋人之手,连无辜的人都被洋人看不起。在这种情况下,一些外国人甚至称普通的下层工人为可怜的家伙。
虽然工人们不懂英语,但他们的第六感告诉他们这是侮辱性的言论,于是他们就在街上写了出来。这两个汉字的杀伤力,显然比可怜的家伙大了不止一两点。他们背后隐藏的意思是跳到大街上去死。有一种诅咒,别人出门走在路上会遇到意想不到的麻烦,自己会倒在地上,横尸街头。
它真的很残忍,而且不包含脏话。既能让用户在气势上压倒对方,又能保持优雅,比问候对方的母亲还要好!
可怜的
乞求先生
说起乞丐,我记得在早前的真人秀《女婿上门》中,黄祖林被来自上海的岳父嘲讽为小乞丐。但万万没想到,它的真身是英国人!
乞丐由英文beg sir演变而来,实际上是乞讨的意思。后来,他们的含义从乞丐扩展到难民、流氓、无赖等穷人或闲人。反正他们的形象很差。比如茅盾在《子夜》中有这样一句话:路上的小乞丐可以不吃饭,一定要抽烟头。
卖弄风情的
亲爱的
现在的女生爱撒娇卖萌总会被一个词概括。当然,不一定非要指你妹妹。像《欢乐颂2》里的赵医生,不就是被瞿小玉称为赵医生吗?而这个不可抗拒的女孩,不仅仅是男女通用,更是舶来品!
其实来源于英文单词dear,也就是亲爱的。看民国剧就知道,上海那些深受外来文化影响的淑女绅士,把自己的另一半叫做亲爱的。
所以这个直男斩首亲爱的直接音译为dia,形容软妹的撒娇和媚态。如果和宝宝音一起用,谁气都很缺,简直是杀神!
苦力
苦力
看到苦力这个词,加班狗们可能都会联想到假期里公司拉他们回去做苦力的难过时光,但让人意外的是,这个接地气的苦力居然是个外来词?
没错,苦力也是音译词,来源于英文coolie,意为苦力。在过去,苦力特指那些来自印度和中国的非熟练工人。
19的40年代后期出现了苦力。当时西方有一场废奴运动,大量奴隶翻身做了主人,结果没人搬砖。于是一些聪明的,哦,不,无良的人贩子来到印度、中国等东方国家,诱骗壮丁为他们干重体力活,甚至称这些廉价劳动力为苦力。
因为风险高,待遇差,时不时的非人虐待,工人的生活苦得跟它一样。于是柯利这个词就被形象地音译为苦力。
歇斯底里
歇斯底里
歇斯底里常用来表达一种情绪异常甚至行为异常的状态。详情请参考琼瑶戏剧中的咆哮的皇帝。
但是歇斯底里不是成语吗?怎么会和英语有关系呢?
肥鱼,不是四个字都叫成语!歇斯底里这个词不仅是一个成语,也是英语单词歇斯底里的音译。歇斯底里这个词其实是指医学上的癔症,也就是受到刺激就会变得精神错乱的那种疾病。
所以以后记得不要轻易歇斯底里。哦,是病,必须治!
聪明/古怪
聪明的
你说killing Matt,这么土气的词,原来是英文?我不信!
可惜,事实就是如此。杀马特是纯血统英文smart,意思是聪明时尚。起初是指一种将日式视觉系统与欧美摇滚相结合的装扮方式。
因为这种打扮在当时被认为是时髦的,所以吸引了无数非主流的少男少女纷纷效仿,甚至smart还被音译为入乡随俗的杀马特。
不得不说这个翻译真的是要命的马特。既霸气又二流,成了一个极其接地气的词汇,以至于大家都忘了它原本就是smart的音译!
在阅读了上面的例子之后,
你觉得肥肠活泼有趣吗?
托福君盘点了其他一些比较震撼的词。
分享给大家一只猴子与否~
咸湿火腿
粤语中的“咸湿”形容人猥琐好色。“咸湿”来源于英文hamshop(上海人翻译为“腊肉农场”,演变指妓院)。因为妓院里那些好色的男人一般都是汗流浃背,湿漉漉的,而且“咸湿”这个音跟英国hamshop的音一样,所以用“咸湿”来形容那些好色的男人。
Gounv/zai法院
粤语中的动词“Gou”其实是英文court的音译。Court是英语中的动词,意思是“追求某人”。
基佬
粤语的“基”来源于英语gay。粤语中“吉”的发音和英语gay是一样的。粤语中一般用“gay”一词来形容男同性恋,中国大陆也在香港的影响下使用了这种音译,于是出现了“基友”、“gay”等词。
现代现代
“现代”形容事物更加现代。“modern”这个词是英文modern的音译,最早出现在粤语中,后来传到中国大陆。
抵制
“抵制”是英文boycholt的音译。这个词起源于粤语,后来传到中国大陆。“抵制”一般指拒绝或抵制某人。
胖子失败了
粤语中的“胖子”一词来源于英语fail,但不是泛指所有的失败,而是泛指考试不及格的那种失败。
奶昔奶昔
奶昔来源于英文Milk shake,是半直译半音译。前面的“奶”字是牛奶的直译,后面的“昨天”是shake的音译。
蛋挞挞
蛋挞的“tart”是英文tart的音译。Tart指的是西方的甜馅饼(上面没有用面团封口)。因为广东特有的蛋挞的形状和特点与西方的挞相似,所以用音译词“挞”来形容。
给出最常用的整体列表!
看到这里,
你认为,
学好英语其实挺重要的?
你知道怎么说广东话吗?懂英语就懂粤语!
最后,我们来感受一下粤语中一些有趣的人名地名翻译:
今天问一个问题:
肥鱼知道笨猪跳是什么意思吗?
请在留言板上写下你的答案。
不百度~
大学生必备技能干货大礼包
注意托福
回复下面海报中的关键词即可获得。
如何获取完整版的自强干货?
识别二维码,关注“托福”
关注后回复“获取方式”。
按照说明去拿吧!
托福110冲击波系列公开课
免费解决困扰你20多年的托福盲点!
全脑速读法:阅读快速阅读的秘诀。
10月23日65438+20:30
英语的自然结构:就这样拆句!
免费教你从傻脸到快读!
常春藤带你玩转大学英语写作
65438+10月17 19:30
想写高分作文?背这些单词就够了!
免费教你从写作到写作的一切!