墓碑上的“R.I.P”是什么意思?

墓碑上的“R.I.P”是“安息”的意思,这是天主教堂的传统题字。和平与棋子谐音,但如果变成棋子休息,直译就是棋子状态下的“休息”。

“R.I.P”是一个简短的碑文,通常以“安息”或缩写的形式刻在墓碑上,作为碑文的一部分。“R.I.P”在天主教墓地中很常见,因为这个短语来自天主教葬礼开始和结束时唱的拉丁文祷告词。

“爱尔兰共和军”的来源:

天主教堂葬礼开始和结束时唱的拉丁文祈祷文的原句:

"阿尼玛和所有的阿尼玛都在痛苦中死去."

相应的中国祈祷文是:

"所有信徒的灵魂都依靠上帝的怜悯和安息."

意思是“愿他的灵魂和所有死去的信徒的灵魂在主的怀抱里安息”。

为了使句子成为押韵的对偶,它被刻在墓碑上,拉丁文祈祷文被缩短如下:

“要求

猫在踱步”

希伯来文版的《以赛亚书》第57章第2节也有类似的表述。以下是鲁的翻译:

"...进入和平;行为正直的人,将在永恒的安息之所安息。”

以赛亚的这一节是在Beit She'arim一个墓地的墓碑上发现的,可追溯到公元前一世纪。这节经文讲的是一个义人,因为受不了身边的恶事而死。后来这句话在《塔木德经》的祈祷中变成了“来吧,安息吧”,使用的语言是三世纪希伯来语和亚拉姆语的混合。今天,它仍然被用于传统的犹太人葬礼。

参考资料:

R.I.P(一段简短的题字)_百度百科