外来词是如何形成的?

外来词的例子如下:

幽默,源自英式幽默。和谐”和“穆”构成了整个“幽默”。

浪漫,英式浪漫,也叫浪漫,在字典里的定义是富有诗意,充满幻想。

雷达,源自英文Radar,无线电波探测装置。它被称为“千里眼”。

托福,从英文TOEFL翻译过来,是针对在美国的外国学生的英语水平考试。中国人称之为托福。

Sprite,音译自英文sprite,原意为怪物和精灵。作为饮料,翻译成“雪碧”也是煞费苦心。

波音,音译自英文Boeing,指美国波音飞机制造公司生产的飞机。

Breakdance,翻译自英文break dance,原意是打破舞蹈的节奏,是一种起源于美国黑人社会的现代舞。

可口可乐,音译自英文cocacola,是世界著名的饮料。

马拉松,音译自英文Marathon,是42km的比赛,距离195m。

迷你裙,从英文Miniskirt翻译过来,“mini”是音译,skirt是意译。原意是超短裙。

外来词,也叫借词?一种语言从另一种语言中借用的词。外来词主要有五种形式:音译、带意音译、音译与意译相结合、直接借用和纯意译。

几种类型

音译:按照原语言词汇的发音直接翻译成汉语词汇。比如中文翻译规则规定,非传统汉字的地名、国名都要直接意译,比如斯里兰卡、纽约、前苏联领导人斯大林(сталин)和Sofa。

音译+类名:芭蕾,卡车,吉普。

音译+意译:马克思主义,“卡”

利用汉字“望文生义”的特点进行意译:借词有两种:第一种是纯汉语意译词,即汉语意译词,如“电视”;第二种是来自日语的外来词,比如“电话”。它们之间似乎没有太大的区别,和中文意译词区别不大。

直接用缩写的英文字母,比如CPI,WTO,ECFA。

参考资料:

外来词-百度百科