为什么绝地警察的英文名是bad boy?

我觉得你的问题是“坏孩子”。为什么中文叫“绝地警察”...要有英文名才有中文名?

“坏孩子”这个词,基本上是想传达一种“坏,有点危险”的意思。

事实上,电影片名的翻译有两种情况。一个是可以适当翻译,比如《终结者》翻译成《终结者》,一个是根据对影片的理解改名。绝地警察就是一个例子——翻译成“坏小子”总是不合适,至少叫“绝地警察”。大家一看就知道是怎么回事了。

另一方面,中文名字翻译成英文名字有时很尴尬。给我印象最深的是周润发、张国荣、狄龙主演的《英雄本色》——英文名是A better tomorrow……...是不是无语了?