“有钱就是任性”用英语怎么说?
“有钱任性”“我有钱任性”“有钱就是任性”“有钱就是这么任性”是2014最新流行的网络用语。用来嘲讽让有钱人给网友惊喜的做事风格,还引申出类似的用法,比如“成绩好就是任性”“青春就是任性”等等。如此霸道的“任性”。我应该用英语说什么?
1.故意的
脑子里全是自己的想法,再也容不下别人的看法了。在英语中,我可以用任性,意思是我无法停止任性!
一个固执任性的孩子
一份固执任性的儿童报纸
2.顽抗
任性的人从不屈服。按照自己的想法,是有必要的~这种固执也可以用上面这句话用英语表达,站稳脚跟,永不动摇。
他们固执己见,不肯降价。
他们根本不会让步。他们不能再降价了!3.像骡子一样倔强
在中文里,我们经常说某人像驴子一样倔强,在英文里也差不多,只不过驴子换成了骡子。看来这种动物在人类心目中的任性指数还是蛮高的。
他像骡子一样倔强。
这个人真的很固执。
3.任性的
而任性,和“超脑”完全没有关系,可以和“最固执的人类”联系起来,就是不愿意遵从别人的意愿,特别固执任性。
他以强势的行为著称。
他以任性著称。
4.严格的管教
任性有时候是一种坚持,有时候也是一种霸气。一只坚定的手就是我们所说的“铁拳”,严格来说是没有商量余地的。
他以强硬手段经营企业。
他在经营他的生意时非常严格。
可以参考一下。