女士和小姐在称谓上有什么区别?
一、中国称呼礼仪:
“小姐”原本是对宋代皇宫中地位低下的宫女、嫔妃、艺人的称谓。到了元代,“小姐”逐渐上升为贵族中未婚女子的称谓。如《西厢记》“只生一小姐,字莺莺。”到了明清时期,“小姐”一词终于发展成为对贵族未婚女子的尊称,并逐渐流传到民间。
“夫人”:最早见于《诗经·风雅·被醉》:“李尔王夫人。”这里的“夫人”指的是贤惠的女子,就像后来的“女儿”一样,是对女性和未婚女性的尊称。
二、对外称呼礼仪:
一般来说,对女士来说,已婚的叫“小三”,未婚的叫“小姐”;如果婚姻状况不明,也可以称为“小姐”。在外交事务中,为了表示对女性的尊重,也可以称之为“Madam”。
三、官方名称:
对于有地位的女性,可以称之为“夫人”,对于有高级职称的女性,也可以称之为“阁下”,对于其他官员,可以称之为“夫人”。
扩展数据:
有些中外称谓完全一样,如先生、女士、小姐等。但是,有些中国特有的称谓是不能随意移植到外国的。如叔叔、伯伯、伯母、爱人、主人、老×××、老×××、幼×××等。
在国外,交际场合经常会听到“小姐”这个词,但在我国,“小姐”现在有很多含义,贬义成分越来越强,使用这个称呼要慎重。
根据北京公交系统的规定,司机和乘客在公交车上不再用“小姐”称呼年轻女乘客。在国际商务交流中,人们习惯用先生、女士、女士,而听不到“夫人”。
中国人往往习惯称呼自己公司的领导为“张先生”、“李先生”,而在西方却没有这样的概念。即使是大公司的老板,也只是叫先生、女士或者小姐,而不是他公司的职位。这和我们很不一样。
在我国军界,人们习惯称呼军职,如“王上校”、“李老师”,而国外不称军职,而称军衔,如“王上校”、“李将军”。
在我国,老张、老李、某某老的意思是善良、尊敬,而在西方,人们害怕“老”这个词,认为它永远是无能、无用的代名词,所以即使是真正的老人,也最好不要叫他们“老×××”或“老×××”。
百度百科-淑女(女性社交称呼)
百度百科-小姐(中文词汇)
人民日报——社交演说(一)(谈礼仪(33))