实用旅游英语翻译指南
一,旅游英语翻译的目的
二,旅游英语翻译的定义
第三,概述旅游文本的文体特征
第四,旅游文本翻译的一般原则
第五,旅游文本翻译对译者素质的要求
思考问题
第二章是对旅游文本翻译策略的概述。
第一模块:热身运动
第二模块:旅游文本翻译策略概述。
首先,直译
第二,直译和注释
第三,添加翻译
第四,省译
动词 (verb的缩写)解释
不及物动词移植
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第三章旅游文本中的词汇及其翻译
第一模块:热身运动
第二模块:旅游文本中的词汇及其翻译。
首先,汉英旅游文本的异同及其翻译
第二,汉英旅游文本用词的不同特点及其翻译
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第四章是关于旅游文本的句子特征及其翻译。
第一模块:热身运动
第二模块:旅游文本中句型的特点及其翻译。
首先,英语旅游文本的句子特点及其翻译
第二,汉语旅游文本的句子特点及其翻译
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第五章:旅游文本的时间和语音特征及其翻译
第一模块:热身运动
第二模块:旅游文本中时态和语态的特点及其翻译。
1.英语旅游文本的时间和语音特征及其翻译
第二,汉语旅游文本的时间和语音特征及其翻译
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第六章:旅游文本中的修辞及其翻译。
第一模块:热身运动
第二模块:旅游文本中的修辞及其翻译。
隐喻及其翻译
二、拟人及其翻译
三、反问句和反问及其翻译
第四,重复及其翻译
夸张及其翻译
不及物动词引文及其翻译
七。对偶及其翻译
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第七章旅游文本中专有名词的翻译
第一模块:热身运动
模块2:旅游文本中专有名词的翻译。
一、旅游文本中纯地名的翻译-_
第二,旅游文本中河流、山脉、湖泊和岛屿名称的翻译
第三,旅游文本中景观标志名称的翻译
四。旅游文本中活动名称的翻译
动词 (verb的缩写)中国菜肴的翻译
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第八章旅游文本中典故、诗歌、谚语和对联的翻译。
第一模块:热身运动
第二模块:旅游文本中典故、诗词、谚语、对联的翻译。
1.旅游文本中典故的翻译
第二,旅游文本中诗歌的翻译
第三,汉语旅游文本中俗语的翻译
第四,中国旅游文本中对联的翻译
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第九章旅游景点公示语的翻译
第一模块:热身运动
第二模块:旅游景点公示语的翻译。
一、公示语的定义和功能
二、旅游公示语的翻译原则
第三,旅游公示语的文体形式及其翻译
第三模块:翻译分析
模块4:翻译练习
第十章旅游文本的翻译实践
英汉翻译(10篇文章)
汉英翻译(10篇文章)
这本书练习参考翻译。
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
附录一常见公示语的翻译(英汉对照)
附录二餐饮常用词汇(英汉对照)
附录三常用旅游词汇(英汉对比)
主要参考文献