晚餐文言文英译
“桓公傅贾设下一个基地,广延朝臣,所以要惩罚谢安和王。王很不高兴,问谢安:“有什么计划?”谢慎的意图不变,杜文说:‘锦衣的存亡就靠这条线了。与时俱进国王的恐惧变成了颜色。你越宽容,就越明显。看着台阶,冲向桌子,方佐唱着,调侃着‘茫茫洪流’。”对其旷达的不断恐惧,是为了赶紧解决问题。"
王谢,老齐名,开始判断这里的利弊。
翻译:
”桓温埋伏军队,举行宴会,邀请朝廷官员借此机会杀死谢安和王。王吓了一跳,问谢安,“怎么办?谢安板着脸对王说:“东晋皇族的存亡,就靠我们这一趟了。“刚跟王去了(吃饭)。国王的恐惧表现在他的外表上。而谢安的沉稳更多的表现在外表上。(谢安)上台阶找个位子坐下,写了一首《罗晟颂》,词如潮涌。桓温被谢安的旷达风度和从容自若所震惊,慌忙下令退兵。”
王和谢安曾经齐名。经过这件事,我们可以判断谁好谁坏。
2.贾谊的一篇古文英译本,《调曲傅园》原文及译文贾谊【原文】友情是长沙王太傅的一个老师,他不满意;及度湘水,以赠屈原,屈原,楚也。被流放,作为《离骚》赋,其最后一篇说:“它走了!国内没有人,所以不知道。”于是我死在了汨罗。伊伤追,因其比喻曰:[译]贾谊为长沙王之师,因贬谪京师而感到十分不满;我乘船过湖南时,写了一篇祭文,向楚国贤臣屈原致敬。被谗言陷害,屈原被流放,写了一篇离骚。文章最后我说:“算了吧,国家没有正直贤惠的人,也没有人认识我。”于是我跳进汨罗江自杀了。佳怡追我。在合适的时间是不祥的。夫妻蹲伏,猫头鹰翱翔。我骄傲,我自豪,我渴望成功。圣贤圣贤倒拖,创始人倒栽。世人皆称从,化为悲。据说鞋底和脚蹼是廉价的,莫邪是钝的,铅刀是铲子。它无声无息,无缘无故的就诞生了!弃周鼎,保康宣Xi;如果你赶公牛,你会被驴子绊倒。如果你骑着一匹垂着耳朵的马,你会坐一辆盐车。张富的推荐不会持续太久。苦先生,不好意思一个人!恭敬地接受这个美好的恩惠,去长沙做官。途中听说屈原投水汨罗江自尽了。到了这条湘江后,我写了一篇文章,扔到了河里。(我)毕恭毕敬地向屈原先生致敬,(你)遭受了世间无尽的流言蜚语,甚至毁掉了自己的一生。唉!唉!现在不是见面的时候。鸟雀在逃避逃避,猫头鹰却在天空中翱翔。宦官和朝臣是尊贵的,拍马屁的人才能成功。有才能的大臣是站不住脚的,正派的人是失意的。世人以为边陲、伯夷污秽,以为窃足,以为正直,以为剑莫邪钝,铅刀利。可惜你的志向不能付诸实践。屈原,你无缘无故地闯祸了!这就像抛弃了周鼎,把土盆当成了珍宝。骑着和赶着疲惫的母牛,使跛足的驴子变成驴子,却使好马挣扎着去拉盐车;冠低,鞋高;这种乖张行为不会持续太久。唉,先生,你遇到这样的灾难真是不幸!”【原文】荀悦:结束了!我对这个国家一无所知,但它是谁呢?凤凰飘啊飘,高死了,却引走了。它攻九原之龙,它深潜爱惜自己;我躲在我的藏身之处,可是我老公是不是跟着虾和水蛭?你圣人的神是贤德的,远离世俗,隐藏自己;这样可以把马拴住,束缚住,怎么会不一样呢?一般我都是远离这个地方的,这也是师傅的原因。我去过九州,我爱上了你。我为什么要怀上这个资本?凤凰飞临千里,俯视德惠;看到美德的危险,我远远地把它打了出去。我怎么能因为老公平常的龌龊和亵渎,就让他吞下船里的鲵鱼呢?一句话:算了!全国没人认识我。一个人难过抑郁的时候可以找谁倾诉?凤凰在九霄云外,展翅高飞。本来是打算飞走的。效仿深渊里的龙,躲在深渊里保护自己。弃水獭隐居,怎能追随蟾蜍、水蛭、蚯蚓?我认为珍贵的是圣人的神圣美德,远离肮脏的世界,隐居生活;如果会稽也可以被束缚和羁绊,怎么能说它和狗羊不一样呢?留在混乱中是你的错。去哪都能帮到国君,何必留在京城?凤凰在天空中翱翔,看到人类道德的光辉才降落。看到德行卑劣的人的危险迹象,就远远地飞走。狭窄的沟渠怎么容下吞船的鲵鱼?在江湖上游荡的蛇和鲸鱼也会被蚂蚁对待。