为什么约翰翻译成“约翰”

约翰是古代犹太人使用的名字之一。比如《圣经》中的施洗约翰,当时希伯来语是Johan,后改为英语中的John,发音与“约翰”相差甚远。但是德语仍然保留了Johan的书写和原始发音。

所以约翰翻译成约翰不是从英语,而是从德语~

理论上应该翻译成“江”,但由于第一个译者受方言影响,翻译成了“约翰”,这种错误的读音翻译一直沿用至今。

—————————————————————————————

因为英国人最早登陆香港是殖民地,所以很多英文名字都是用粤语翻译的。约翰这个词就是一个典型的例子。用普通话来说,就是约翰。如果用粤语发音,很像英文单词John。

所以约翰是从粤语翻译过来的~