从语言学的角度看“昨天下雨了”和“昨天下雨了”有什么区别?
可以分析的很多点
1.主题问题。汉语中有无主语的句子,如雨、风等;英语必须有一个科目。
2.词序。昨天和昨天的位置。
3.形态变化的问题。汉语是一种孤立的语言,没有英语那样的形态变化。
4.时间系统。英语中有以形式区分的一般过去时(+ed),汉语中没有。同一个“了”,“雨”,“雨”有不同的含义。看到外面下着雨的事实,不是过去。中文也说“现在外面下雨了”,而英文一定要说“外面下雨了”
1.主题问题。汉语中有无主语的句子,如雨、风等;英语必须有一个科目。
2.词序。昨天和昨天的位置。
3.形态变化的问题。汉语是一种孤立的语言,没有英语那样的形态变化。
4.时间系统。英语中有以形式区分的一般过去时(+ed),汉语中没有。同一个“了”,“雨”,“雨”有不同的含义。看到外面下着雨的事实,不是过去。中文也说“现在外面下雨了”,而英文一定要说“外面下雨了”