陆建德的学术贡献
[1]麻雀啁啾三联书店1996
[2]《断想》北京大学出版社2001年。
[3]《背后的利益思考》广西师范大学出版社,2005年。
[4]《偷偷溜鱿鱼》人民文学出版社2008年
翻译
[1]考德威尔文学作品集,薛洪石译,百花洲出版社,1995。
[2]巴特勒《浪漫主义、反叛者与反动者:1760至1830英国文学及其背景》(牛津大学出版社,辽交出版社,1998),与黄梅译。
总编辑
[1]《二十世纪文选》,北京师范大学出版社,2006年。
[2]《托马斯·艾略特作品集》共五卷(包括一卷诗集、两卷剧本和两卷评论文章),将由译文出版社出版。
翻译
翻译了特里林、昂格尔、伯林、艾略特、弗罗斯特、特纳、格里乌、温斯洛、詹姆斯等十余篇论文。
论文
[1]《一部想象作品的道德意义》,北京大学欧美文学中心出版,2002年(本文简称为康拉德小说《间谍》中文译本人民文学出版社序言)。
[2]《话语的政治》,雷蒙·威廉斯《关键词》中译本序言,三联书店,2005年。
[3]回归历史,发表于《广州外语外贸大学学报》2006年第4期,是《英国小说在哥伦比亚的历史》英文版(外研社与哥伦比亚大学联合出版)的序言。
[4]《永不停息的叛逆者》,《乔姆斯基文集序》,译文出版社,2006年。
[5]为了心灵的纯洁——论辛格短篇小说集,《当代外国文学》2006年第2期,人大重印,这也是人民文学出版社为辛格短篇小说集作序。
[6]互文、信仰及其他——读《大江》,载《外国文学研究》2007年第6期,人大重印。
[7]意识形态的色彩——评帕慕克《书城》,2007年第5期和第6期。
[ 8]《中国日报& lt《大教堂的谋杀>的历史背景》,载《世界文学》2009年第1期。
[9]《再说一遍,和运动的艺术》,部分发表于《南方周末》5438年6月+2008年2月,全文发表于《中国书评》2009年第3期,收录于中国社会科学院近代史研究所和中国社会科学院纪念五四运动90周年国际学术研究文集。
[10]爱德华·赛义德《世界文本批评家》中译本(三联书店,2009年)序言,修订版发表于《读书》2009年第9期。
[11]库切小说系列研究(四篇论文)。
[12]英文论文“从革命到改革:变革中国中的美国形象”,载于中国社会科学院人文学报,第一卷(2008)。
[13]英文论文《Confincian政治及其压力》,载于第欧根尼(第欧根尼,联合国教科文组织哲学与人文科学杂志),2009年4月(第221期)。
以上部分论文已收录于《文明的面纱》(暂定名)并提交三联书店出版。
在国际会议上的讲话
[1]《人类精神的奥德赛》,2009年9月在法兰克福“理解中国”中德研讨会上的演讲。
[2]“连续性与历史感”,2008年在英国剑桥“翻译文化”会议上的演讲。
[3]《邹容和他的激进风格》,2007年在国际比较文学会议上的演讲。
[4]《民族主义与苦难故事》,在2007年中以“苦难与民族意识”研讨会上的演讲。