如何正确分析英语阅读理解

传统英语教学中的信息接收方式存在许多问题。其中最明显的是以下两个方面:

1,一些被动的方式对接受信息有明显不必要的障碍;

2.有些方法没有考虑到汉语和英语之间的语言差异。

这两个方面体现在具体的英语阅读能力上,说明很多学生在阅读一个复杂的英语句子时,并不能马上反应出这句话的意思。即使知道这句话里的所有单词,也无法通过一次阅读读懂这句话的全部意思。其实这都是不能被动接受信息造成的。

一,传统阅读方法的过程分析

在学校,很多老师经常通过分析英语句子的语法结构来教授阅读句子,以帮助理解句子的意思。也就是说,当你看到一个复杂的英语句子,不能理解句子的意思时,首先要分析句子的主要成分:主语、谓语和宾语。和其他相关的修饰词、修饰词或修饰词。然后根据主次义,根据分析出来的复杂结构,把每个分句的意思组装成整个句子的意思来理解。例如,下面的例子:

今年夏天结束时,旅行通常会减少,航空业使用一些较低的票价来吸引乘客,相比之下,航空业正在更大范围、更根本、更早地削减其最低折扣票价。

按照我们刚才提到的过程,传统的理解方式会经历以下两步:

1.分析这个句子的语法结构。

航空业(主语)正在更广泛、更根本、更早地削减(谓语动词)其最低折扣票价(宾语)(比较级morethan结构),比它通常在夏末所做的(由连接词than引导的复合句),这个时候(当引导的时间状语从句)旅行普遍引起,该行业使用一些较低的票价来吸引乘客。

2.理解了整个句子的语法结构后,再翻译每一个语法结构,最后把意思整合在一起理解。

一般来说,这是一个比结构的复合句。航空业正在削减其最低折扣费用。描写谓语动词的两个副词的比较结构出现的比较晚:更广、更全、今年更早。后来,由连词引导的比较的内容通常是在夏末。时间状语从句出现在句子的最后部分。一度,当旅游业经常下降时,该行业使用一些较低的费用来吸引乘客。

二、传统阅读方式的问题诊断

传统的阅读方式是先分析句子的语法结构,这样就无法只接受一遍句子所传达的意思。同时,由于阅读时大量的精力花在句子的语法结构上,通过语法分析出来的句子意思是碎片化的,理解起来更加困难。其实读英语句子,没必要先分析语法结构。这种做法看似让句子结构更加清晰,但实际上不仅没有必要,还会对正常的理解过程造成障碍。相比之下,我们在阅读汉语的时候,完全不涉及汉语语法,句子的意思被自然流畅地接受了。英语的阅读方式应该是一样的。

通过以上分析,我们应该知道,正确的阅读方法应该符合以下标准:

1.一句话只需要读一遍。

2.真正的阅读理解应该只与句子的意思有关,而与语法结构无关。所有与语法结构相关的阅读思路,一定是后知后觉的分析,根本不是真正的阅读。

3.句子中的词能立刻反映出正确的意思,对句子整体意思的理解不受个别词的无知的影响。

根据我们多年的教学经验,很多学生长期使用句子结构分析来阅读英语句子,一旦语法结构分析不过关,就无从下手。其实做到以上并不难,只要我们在阅读方式上稍作改变。

第三,如何培养正确的阅读风格

要想摆脱语法的障碍,读一遍就能高质量地读懂英语句子。我们需要通过以下四个方面来改变我们的阅读思维模式。以下都是根据学生在实际阅读中遇到的困难提出的可行的解决方案。掌握了这些技巧,你会发现,你可以在不改变英语基础的情况下,眨眼间提高阅读质量。它们对于实际的英语阅读都有事半功倍的神奇效果。

1.正确理解句子中的单词

在英语阅读中,中国学生首先逐个翻译句子中每个单词的意思;然后把这些翻译过来的中文意思连在一起,形成整个句子的意思。这种阅读习惯最大的问题是没有考虑到很多英语单词有多重含义,在不同的语境下含义肯定是不一样的。而先入为主的翻译单个单词及其组合,必然会破坏对整句意思的理解。真正的被动接受信息,应该是我们理解了句子告诉我们的东西,而不是先把单词一个一个翻译出来,再拼凑起来。所以,正确的单词理解应该是通过对句子语境的理解,从整体到局部判断词义的过程。

按照上面的思路,我们来看看例1怎么翻译。如果你把前半句的cutting翻译成cutting。这样前半句就只能翻译成航空业更大范围、更彻底地削减了自己的打折机票,意思是不打折了,涨价了。这显然与未来旅游业的减少是矛盾的,行业用一些低价机票来吸引旅客。既然客人减少了,门票怎么涨价?因此,is削减其最低折扣票价不能翻译为削减其最低折扣费用,而应翻译为再次降低其最低票价价格。这样前半句的意思和吸引游客的意思在逻辑上是一致的。同时,这句话里,行业翻译成航空公司,票价翻译成票价,也和我们背的词汇里的意思有些不同。这些都是为了理解句子的整体意思。

因此,例1的中文解释应译为:

航空业正在更广泛、更彻底地降低最低折扣票价。今年夏末比往年早。这个时候游客数量下降,航空公司就用一些便宜的机票来吸引游客。

2.学会断句是摆脱语法分析的有效方法。

对于英语中那些结构复杂的长句,一下子接受全部内容真的很难。英语和汉语在表达意思的习惯上有很大的差异。英语的特点是一句话包含了很多内容,所以看起来句子结构很复杂。相比之下,汉语的语法结构简单,对应的句子所表达的意思较少。很多英文句子需要两三句才能翻译成中文。所以对于习惯了简单句子结构的中文的人来说,看到英文的长句肯定会觉得不舒服。许多人在阅读句子后面的内容时,会被句子中间复杂的从句弄糊涂,或者忘记刚才所读的内容。太长的句子往往是很多人一劳永逸理解英语长句的首要困难。

了解了汉语和英语的特点后,我们就可以根据汉语的接受习惯把英语句子拆分成几个汉语句子来接受信息。这种方法很好地解决了结构复杂的英语句子。我们用下面的句子来解释断句的过程:

例子2:你还记得这些年来科学家们争论说吸烟会杀死我们,但是怀疑者们确保我们不能确定。

一口气读完上面这句话,必然会影响对句意的理解。其实这句话完全可以在下面划线的地方打断:

你还记得那些年吗/科学家们争论说吸烟会杀死我们/但是怀疑者坚持说我们不能确定。

这个英语句子已经被翻译成了三个汉语句子:

你还记得那些年吗?

b)科学家认为吸烟会杀死我们。

c)但是怀疑论者认为我们不确定。

这样,通过找到断点,可以将一个长的英语句子分解成更短的中文句子。就好理解多了。但与此同时,还有一个问题。第一次读句子时,如何判断句子的断点在哪里?我们读语文的时候,只要觉得一个句子或者一个意思是完整的,就会在下一个意思开始之前断句。这种感觉的基础是语义的完整性。这种区分方法当然也适用于英语句子。虽然每个人的英语能力不同,但是只要你在读英语句子的时候觉得一个意思是完整的,就可以在这里断句。

3.学会给英语添加单词

由于英语句子的简洁性,在把几个汉语句子翻译成一个英语句子时,我们可以省略重复的部分,把它们变成所谓的复合句、从句或短语。这时候很多重复的词组合成一句话就可以省略了。相反,当我们把一个英文句子拆分成几个中文句子时,因简洁而省略的内容,显示了断句后句子翻译的不完整。这时候就需要根据汉语理解的习惯来加词,让句子更加完整。

例3:然而,这种公平感是在胶囊和人类中独立进化而来的,还是源于3500万年前这个物种的共同祖先,这仍然是一个没有答案的问题。

1)断句

a)然而,不管感觉公平与否,这个计划是独立于卷尾猴或人类的。

b)或者是否来自同一个祖先。

c)该物种生活在3500万年前。

这是一个没有答案的问题。

(二)断句+单词

a)然而,不管感觉公平与否,这个计划是独立于卷尾猴或人类的。

b)或者是否来自同一个祖先。

c)该物种生活在3500万年前。

d)和(以上问题)是一个没有答案的问题。

我们可以看到,添加问题的目的是在不改变句子本身所表达的意思的情况下,恢复从句省略的部分,使句子的意思更加完整合理。加词的目的只是为了让我们和句子的语义连贯,让意思更合理。所以在加词的过程中,可以大胆的加入一些原文没有写的意思。有些在汉语中没有实质意义的词,如“是”、“不是”、“可以”,可以在不改变原句意思的情况下,随意加在句子中。

4.英语语序的理解

英语作为一种语言,表达习惯是非常一致的。所有英语句子的主要结构是两部分:一、提出一个具体的事情(这个句子在说什么?);然后围绕这个事情展开讨论(谈过的/说过的后来怎么样了)。只有把这两部分说清楚了,这句话才算完整。语言表达的特点和我们前面讲的语义完整原则是一致的。也就是说,只有符合what(人)/what+what的结构模式,句子的意义才是完整的,然后句子才能结束和断句。如果一个长句里有很多东西,一定要在同一个句子里一个一个描述。

在读英语句子的时候,只有当你感觉到句子前面说的是什么/后面是谁/这个人是什么样的,一个意思才算完整,你才能在后面断句。读句子的时候,如果某件事/某人后面没有相应的描述,那么就要意识到前面一句话的内容是不能结束的,一定要等到后面出现相应的描述,才能设置断点。比如下面这句话:

例子4:很难确定的是,企业以为已经结束的生产率革命何时会成为现实。

更难确定的是,商人们认为他们正在主导的生产率革命是否是真实的。

句子加粗的部分可以翻译成是不是生产力革命,但是按照英语语序习惯,对还没有出现的东西的描述,在那之后的另一个语义主语又出现了。这个时候我们要提醒自己,前面的语义并不完整。带着这一段不完整的意思,先理解下面的内容。当“企业假设他们正在主持”这句话的完整意思表达完毕后,动词“是”就出现了。因此,is for real的内容应该呼应上一段,而这句话的意思就是完整的。至此,整句的意思随着阅读的结束而出现。

例子中的这句话正确理解为:

1.(有这种说法吗?)很难确定。

2.这场生产力革命是真的吗?

商人认为他们领导了(革命)。

语序的运用可以有效地提醒我们句子的完整性,尤其是在一个句子中主语与其叙述内容相距甚远,一次读出句子前后的逻辑关系时。语序的掌握,从根本上解决了对句子结构分析的依赖,让我们第一时间轻松理解句子中每一层的意思,绝不会相互混淆。